剧情简介:本书通过勘探晚清民国的翻译与跨文化书写中文体协商的历史,以空间的、“横截面”的方式呈现了中国现代文学的生长及其内在机制。全书各章以个案研究的方式展示了中国现代文学的诸多经典样式,譬如周作人“直致的白话文”、鲁迅中西合璧的小说文体、废名具有中国特色的“意识流”手法等,皆是 以翻译或广义的翻译为途径的跨文化协商的产物。透过文体的形式协商,本书探测了现代中国这一历史转型期文化、制度与社会的深广地貌。 ★专家推荐★ 很高兴张丽华博士借助第二部专著,探索“一种从跨文化的空间视野来书写现代中国文学史的新方法”。这既是她本人的学术自觉,也可能是当下中国学术的一个发展方向。 ——陈平原 本书将翻译研究与注重文本细读的现代文学研究传统进行了融会贯通,既汲取了翻译研究文化转向的新视野,关照翻译背后的“语境”因素,同时也不放弃对“文本”和对语言文体问题的关切,有效地将...(展开全部)
作者:张丽华
出版社:北京大学出版社
ISBN:9787301338438