悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    宋代游记选译(汉英对照) - 图书

    导演:李明媚
    游记是一种纪游的文学作品,记录作者的游程,叙述作者的见闻,抒发作者的观感,包括纪行、写景、抒情、述志、说理等元素。 “中国古典游记选译系列”(英汉对照)包括《唐代游记选译》、《宋代游记选译》、《明代游记选译》、《清代游记选译》四个分册,精选了每个朝代的经典名篇,首次以英汉对照的形式呈现给读者,力图向西方读者介绍中国游记文学中的精品,同时也为中国读者学习英语和汉英翻译提供可用的资料。 《宋代游记选译》收录了苏轼、苏辙、范仲淹、欧阳修、王安石等文人的经典名篇游记20篇。
    宋代游记选译(汉英对照)
    图书

    西游记汉英对照 - 图书

    导演:余国藩
    《西游记》是中国四大古典小说之一,讲述唐僧师徒四人往西天取经的故事,书中的孙悟空已经成为妇孺皆知的形象。几个世纪以来,《西游记》的影响可以跟英国作家班扬的《天路历程》相媲美。在当代,多个国家将《西游记》改编成电影和电视剧,广受观众的欢迎。 余国藩教授(1938-2015) 花费毕生精力完成的《西游记》英译本是一部里程碑式的译著,以流畅的英语准确地传递了原著中体现的中国文化精神。《西游记》已有几种不同的英译本,他的译 本比詹纳尔的译本更加精确,比海斯和韦利的译本更加完善,对当代译者来说,具有更强的可读性和时代气息。一部经典小说的译介就是这样在多次重译的过程中渐 臻完美。 一部真正的原创小说,必须发明自己的语言,吴承恩为之; 一部真正的翻译小说,必须发现自己的语言,余国藩为之。 余国藩的英文翻译,与吴承恩的中国故事相媲美,将会大大地促进现代读者理解和...(展开全部)
    西游记汉英对照
    搜索《西游记汉英对照》
    图书

    精美英语诗文选译:汉英对照 - 图书

    2013教育学习·外语
    导演:杨自德 王守芳
    本书精选优美英语诗歌、散文佳作共60首/篇,题材多样、内容精美,首首精妙、篇篇佳美;蕴涵了大师们感悟自然、体验人生的情愫;体现了对完美人生向往和追求;令您从中能感受到人性之至善,体味到人生与自然之至美,让您品味语言的美妙与诗意的清新,使您在不知不觉中提高了汉英两种语言的水平。
    精美英语诗文选译:汉英对照
    搜索《精美英语诗文选译:汉英对照》
    图书

    野草: 汉英对照 - 图书

    导演:鲁迅
    本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。  我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
    野草: 汉英对照
    搜索《野草: 汉英对照》
    图书

    茶馆: 汉英对照 - 图书

    1999
    导演:LAO SHE ZHU
    《茶馆》(汉英对照)作者老舍的作品大都取材于他所熟悉和深爱着的北京人的生活和情感,他淳厚、传神、非常口语化的语言风格也源于市井百姓。《茶馆》是老舍在语言艺术上成就最高的作品,早就脍炙人口,在戏剧界是有名的“一句台词勾画一个人物”的好戏。《茶馆》(汉英对照)不仅作为中国的戏剧经典长演不衰,而且翻译成多种文字在外国上演,也深受有着不同文化背景的人们的欢迎,并引起轰动。
    茶馆: 汉英对照
    搜索《茶馆: 汉英对照》
    图书

    洗澡: 汉英对照 - 图书

    导演:杨绛
    这部小说写解放后知识分子第一次经受的思想改造——当时泛称“三反”,又称“脱裤子,割尾巴”。这些知识分子耳朵娇嫩,听不惯“脱裤子”的说法,因此改称“洗澡”,相当于西洋人所谓“洗脑 筋”。 写知识分子改造,就得写出他们改造以前的面貌,否则从何改起呢?凭什么要改呢?改了没有呢? 我曾见一部木刻的线装书,内有插图,上面许多衣冠济楚的人拖着毛茸茸的长尾,杂在人群里。大概肉眼看不见尾巴,所以旁人好像不知不觉。我每想起“脱裤子,割尾巴”运动,就联想到那些插图上好多人拖着的尾巴。假如尾巴只生在知识上或思想上,经过漂洗,该是能够清除的。假如生在人身尾部,那就连着背脊和皮肉呢。洗澡即使用酽酽的碱水,能把尾巴洗掉吗?当众洗澡当然得当众脱衣,尾巴却未必有目共睹。洗掉与否,究竟谁有谁无,都不得而知。 小说里的机构和地名纯属虚构,人物和情节却据实捏塑。我掇拾了惯见的嘴脸、皮毛、...(展开全部)
    洗澡: 汉英对照
    搜索《洗澡: 汉英对照》
    图书

    汉英对照论语 - 图书

    2005
    导演:许渊冲译
    《论语(汉英对照)》是孔子言行的直一实纪录。孔子在言谈中很少说“什么”的问题,总是回答“如何做”的方法,但却具有超越时的长久价值。孔子(公元前五五一至前四七九年)是我国影响最大的、平凡中见伟大的人物。
    汉英对照论语
    搜索《汉英对照论语》
    图书

    野草: 汉英对照 - 图书

    导演:鲁迅
    本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。  我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
    野草: 汉英对照
    搜索《野草: 汉英对照》
    图书

    疯人石:汉英对照 - 图书

    导演:本哈明·拉巴图特
    真实是我们无法企及的吗?理智和疯狂是不是同一种病? 荷兰文艺复兴时期画家博斯的一幅并不引人注意的油画、恐怖小说家H.P. 洛夫克拉夫特的返祖恐惧、数学家大卫·希尔伯特的激进数理逻辑、科幻作家菲利普·K.迪克的多重现实……看似不相关的孤立点,在本哈明·拉巴图特看来,却是理解为何当下的人类经验变得如此怪异的关键。 《当我们不再理解世界》作者剖析后疫情时代的真实与虚构。在VR时代,什么是真实,什么是虚构?科幻作家的疯狂想象如何变成现实?
    疯人石:汉英对照
    搜索《疯人石:汉英对照》
    图书

    只此宋词:汉英对照 - 图书

    2023文学·古代诗词
    导演:许渊冲
    只此宋词包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的各种宋词,用不同的语言展现出了原文的意美、音美和形美。许渊冲的译文很有特色,利用优化法,保留了原文的深层内容,使读者感受优美的宋词在外文语境下的独特魅力。本书采取英汉对照的方式出版,加入词人小传,使得读者能够通过词人生平更好的理解词的意境。
    只此宋词:汉英对照
    搜索《只此宋词:汉英对照》
    图书
    加载中...