悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    20世纪下半叶中国翻译文学史 - 图书

    导演:王友贵
    王友贵著的《20世纪下半叶中国翻译文学史--1949-1977》分上、下篇。 上篇考察中华人民共和国第1时期(1949-1977)文学翻译的生产和管理机制、翻译需要、翻译关系、文学系统内部与外部三大因素对翻译活动的操控、政治与翻译的缠夹诸方面展开,还辟专章调查翻译活动的三大主体中的两大主体。 下篇考察了期刊(译文)、各国文学汉译及成绩、论述各国文学汉译的历史书写、介绍评述各国文学汉译场重要翻译家。末章描述倍受歧视的外国通俗文学在我国的翻译,从理论上界定、实践上描述通俗文学在本期的兴衰和作用。
    20世纪下半叶中国翻译文学史
    图书

    中国翻译文学史 - 图书

    导演:孟昭毅
    《中国翻译文学史》内容起于1896年,迄于2003年,是目前中国横跨时间最长、最全面的翻译文学通史著作。《中国翻译文学史》以文学翻译为主线,梳理近代以来中国译坛的演变。广泛关注翻译文学的最新成果,将之放入历史的大框架中,寻找百余年来翻译文学在中国文坛的准确定位与意义。内容不仅囊括中国翻译文学的重要史料、译家生平与成就、而且包括重要的翻译理论、相关评价、现实意义及深远影响。在吸收国内外最新学术成果的基础上,从译学高度评述文学翻译,既注重鞭辟入里的微观分析,也不失纵横捭阖的宏观把握。书后的“翻译文学大事记”更是将关键的翻译文学事件,条分缕析地提供给了读者,成为必不可少的研究资料。
    中国翻译文学史
    搜索《中国翻译文学史》
    图书

    中国翻译文学史 - 图书

    导演:孟昭毅
    《中国翻译文学史》内容起于1896年,迄于2003年,是目前中国横跨时间最长、最全面的翻译文学通史著作。《中国翻译文学史》以文学翻译为主线,梳理近代以来中国译坛的演变。广泛关注翻译文学的最新成果,将之放入历史的大框架中,寻找百余年来翻译文学在中国文坛的准确定位与意义。内容不仅囊括中国翻译文学的重要史料、译家生平与成就、而且包括重要的翻译理论、相关评价、现实意义及深远影响。在吸收国内外最新学术成果的基础上,从译学高度评述文学翻译,既注重鞭辟入里的微观分析,也不失纵横捭阖的宏观把握。书后的“翻译文学大事记”更是将关键的翻译文学事件,条分缕析地提供给了读者,成为必不可少的研究资料。
    中国翻译文学史
    搜索《中国翻译文学史》
    图书

    中国现代翻译文学史 - 图书

    2004
    导演:谢天振
    本书系统地研究了20世纪上半期外国文学在中国的译介、接受、影响,对这一时期的主要翻译家、文学社团、文学期刊的译介贡献作了详细的评述,对翻译文学在中国现代文学史上的地位和意义作了精当的分析。 本书上编历时性地叙述了各个时期主要翻译家、文学团体和外国文学的译介贡献;下编则以作家、作品为主线,按国别和语种设立专章,对俄苏、英、美、法、德、日等国文学及其代表性的作家作品在中国的译介情况,作了系统的介绍和评述。 本书史论结合、资料翔实、条理清晰、评述精当,对国内中外文学研究者、翻译研究者、广大文科师生及文学爱好者均有重要参考价值。
    中国现代翻译文学史
    搜索《中国现代翻译文学史》
    图书

    中国现代翻译文学史 - 图书

    2004
    导演:谢天振
    本书系统地研究了20世纪上半期外国文学在中国的译介、接受、影响,对这一时期的主要翻译家、文学社团、文学期刊的译介贡献作了详细的评述,对翻译文学在中国现代文学史上的地位和意义作了精当的分析。 本书上编历时性地叙述了各个时期主要翻译家、文学团体和外国文学的译介贡献;下编则以作家、作品为主线,按国别和语种设立专章,对俄苏、英、美、法、德、日等国文学及其代表性的作家作品在中国的译介情况,作了系统的介绍和评述。 本书史论结合、资料翔实、条理清晰、评述精当,对国内中外文学研究者、翻译研究者、广大文科师生及文学爱好者均有重要参考价值。
    中国现代翻译文学史
    搜索《中国现代翻译文学史》
    图书

    二十世纪中国翻译文学史 - 图书

    2009
    导演:赵稀方
    二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论稀的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精神史的互动、互渗、互斥、互化的角度,去认识和研究二十世纪中国的翻译文学史。《二十世纪中国...(展开全部)
    二十世纪中国翻译文学史
    搜索《二十世纪中国翻译文学史》
    图书

    中国翻译文学域外之旅 - 图书

    2022教育学习·外语
    导演:马会娟
    本书对20世纪二三十年代至今的中国文学外译作品及其代表性译者进行了充分的研究,其中包括8位中外译者:英国汉学家译者艾克顿、霍克思,美国汉学家陶忘机,外国专家艾黎,中国译者林语堂、熊式一、张爱玲和孔慧怡。从翻译实践、翻译研究等多个方面,揭示了八位译者不同的翻译思想、翻译策略、翻译能力等情况,探讨了翻译中国文学作品时译者可能遇到的问题以及解决方法。深入研究这些译者的翻译作品,对提高中国文化软实力、提高译者对中国文学的翻译能力有着较高的借鉴意义和参考价值。
    中国翻译文学域外之旅
    搜索《中国翻译文学域外之旅》
    图书

    中国翻译文学域外之旅 - 图书

    2022教育学习·外语
    导演:马会娟
    本书对20世纪二三十年代至今的中国文学外译作品及其代表性译者进行了充分的研究,其中包括8位中外译者:英国汉学家译者艾克顿、霍克思,美国汉学家陶忘机,外国专家艾黎,中国译者林语堂、熊式一、张爱玲和孔慧怡。从翻译实践、翻译研究等多个方面,揭示了八位译者不同的翻译思想、翻译策略、翻译能力等情况,探讨了翻译中国文学作品时译者可能遇到的问题以及解决方法。深入研究这些译者的翻译作品,对提高中国文化软实力、提高译者对中国文学的翻译能力有着较高的借鉴意义和参考价值。
    中国翻译文学域外之旅
    搜索《中国翻译文学域外之旅》
    图书

    美好与生活: 20世纪下半叶中国生活图典 - 图书

    导演:郭大熟 著
    ★资深媒体人、文化学者、文艺评论家杨浪作序推荐 ★内含《人民画报》近200幅珍贵历史老照片 ★民众生活史,未来备忘录 ★带你闪回20世纪,在那些火热的生活现场里,做一次选择性游历 ★追溯民族精神的历史源头,定格社会活力的时代面相 ★在纷繁的社会生活中截取若干切片,把大写的历史改成了小写 ★精装四色,锁线胶装,平摊阅读无压力;书脊包边烫金,封面封底裱板烫红,红绿撞色搭配,怀旧复古,精美雅致;全彩特种纸印刷,还原影像细节,另有书口刷红特装版本,兼具收藏价值 ------------------------------------------------------------- 一部记录近距离的、现在完成时的中国社会生活史 一部回顾、凝视、思索20世纪下半叶中国民众生活状态的文图读本 Legging和单宁补丁曾在20世纪风靡城乡; 工人新村是大众别墅的雏...(展开全部)
    美好与生活: 20世纪下半叶中国生活图典
    搜索《美好与生活: 20世纪下半叶中国生活图典》
    图书

    美好与生活:20世纪下半叶中国生活图典 - 图书

    2023历史·中国近现代
    导演:郭大熟
    本书记录的是近距离的、现在完成时的中国社会生活史,回顾、凝视、思索20世纪下半叶中国民众生活状态,为将来“长时段”的历史叙述提供了一份文图资料,为更周到的当代中国生活史书写胪列一份索引。本书从1949—1999年50年间的近200幅老照片中,提取若干社会生活史关键词并加以阐释。它杂糅了自然风貌、文物保护、旧城改造、工业地理、农村政策、商业布局、民俗演变和居住形态等具体内容,将“历史地理”“民族志”和“大都市文化研究”有机结合在一起。《美好与生活》是新中国建设史的脚注,在这些吉光片羽中,蕴含着所有中国人曾经的生活现场与私记忆……
    美好与生活:20世纪下半叶中国生活图典
    搜索《美好与生活:20世纪下半叶中国生活图典》
    图书
    加载中...