悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    中文小说英译研究 - 图书

    2018文学·语言文字
    导演:王颖冲
    《中文小说英译研究》是关于中国中文小说,特别是现当代小说英译研究的研究,旨在探讨国内外对中文小说英译的研究脉络、*新发现、发展趋势和建议。全书共五章。第一章全面介绍中国文学英译的综述类研究,呈现译介和译介研究的全景。第二至五章分别深入探讨作家与作品研究、译者研究、译介过程研究和传播与接受研究等四大分支,对现有成果进行分类述评与阐释,并对未来研究的方向和方法提出展望和建议。本书旨在帮助读者了解中文小说英译的研究现状和前景,进而思考与此话题相关的研究该从何处着眼、何处入手,为致力于文学译介研究的硕博研究生和研究者提供选题参考,亦适合高等院校外语或文学专业的研究生阅读。
    中文小说英译研究
    图书

    京味小说英译研究 - 图书

    2021文学·语言文字
    导演:王颖冲
    《京味小说英译研究》是有关京味小说英译的研究,概述了译介现状和问题,讨论了京味小说中方言俗语、空间建筑和民俗文化的翻译,分析地域文化元素在跨语际实践中的再现、流失与转换。本书将“京味文学”从“中国文学”中单独提出来考察,有助于在探索中国文化“走出去”的过程中建立起鲜明的城市图景和多样化的文学版图,对译介传播其他地区的文学也颇具启示。
    京味小说英译研究
    搜索《京味小说英译研究》
    图书

    汉学家韩南中文小说英译的价值建构研究 - 图书

    2020文学·语言文字
    导演:刘晓晖
    派屈克·韩南(Patrick Hanan,1927—2014)是美国汉学界研究中国通俗小说领域的领军人物,曾任哈佛大学东亚语言与文明系主任,哈佛大学燕京学社第五任社长,被誉为“欧美汉学界明清小说研究第一人”。韩南致力汉学研究60载,将中西汉语文学研究融会贯通,形成了独特的研究体系。本书以价值哲学为理论观照,探究汉学家派屈克·韩南的九部中国通俗小说译作的价值建构,进而管窥汉学家译者在译本价值建构中做出的评估、确立的选择、使用的策略、遵循的尺度、体现的意图等。本书共六章,分别为:第一章绪论;第二章“隐性”与“显化”——翻译原本客体的价值重估;第三章“情感”与“理性”——翻译原本客体的共谋选择;第四章“保留”与“同化”——翻译文本价值的双向生成;第五章“导向”与“接受”——翻译文本价值的消费设计;第六章 结语
    汉学家韩南中文小说英译的价值建构研究
    搜索《汉学家韩南中文小说英译的价值建构研究》
    图书

    河洛文化经典英译研究 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:张优
    作为中国一种重要的地域文化,河洛文化不仅是中原文化和黄河流域文化的核心,更是中华民族文化的主根和主源。它在中国文化的早期发展阶段又代表着中央文化、国家文化、国都文化、统治文化,长期占据着主导地位,成为中国思想文化的源头和核心,具有明显的源发性、正统性和兼容性。 本书以诞生于河洛地区的代表性文化经典(《易经》、《道德经》、《诗经》、《资治通鉴》、二程理学、杜甫诗歌)为研究对象,从译介学和翻译学角度出发,通过译本研读,分析河洛文化在海外的译介范式与话语建构,探索新时期河洛文化对外译介与传播的有效途径。全书既从宏观层面梳理河洛文化代表性经典在英语世界译介和传播的历史和特点,也从微观层面对译本进行细致的研读,解读经典所含中华思想文化概念的译介模式和传播效果,为构建中原文化对外传播话语体系和提升中原文化海外传播能力,提供扎实的学术支撑与决策依据。
    河洛文化经典英译研究
    搜索《河洛文化经典英译研究》
    图书

    国际中文教育研究 - 图书

    2025期刊杂志·其他
    导演:王辉
    《国际中文教育研究》(原《汉语国际教育研究》)由浙江师范大学国际文化与社会发展学院、教育部中外语言交流合作中心非洲中文教育实践与研究基地主办,中国知网收录。本集刊以促进新时代国际中文教育学科和事业高质量发展,推动中华文化更好走向世界、服务构建人类命运共同体为宗旨,为从事国际中文教育事业相关的研究者提供学术交流平台,增进海内外学术交流,助力新时代国际中文教育守正出新。
    国际中文教育研究
    搜索《国际中文教育研究》
    图书

    文言英译教程 - 图书

    导演:郭著章
    《翻译专业本科系列教材•文言英译教程》特色:开创性:国内第一套翻译专业本科生系列教材。权威性:国内外多所重点院校的众多知名专家主持编写,阵容权威强大。科学性:经多方调研、反复论证、严谨规划,认真编写而成。系统性:分翻译理论、实践技能、特殊翻译等多个板块,包括近40种教材,全面而系统。针对性:特别针对翻译专业学科特点和师生需要,度身打造。前沿性:充分吸收各领域的最新研究成果,紧密跟踪学科发展前沿信息。
    文言英译教程
    搜索《文言英译教程》
    图书

    莫言小说研究 - 图书

    2016文学·文学鉴赏
    导演:王育松
    本书分别从莫言的小说世界、莫言的文学观念、莫言小说的叙事视角、莫言小说的身体写作、莫言小说与文学现代性、莫言小说的比较研究和莫言小说的文学史评价这七个方面对莫言的小说展开研究,并提出了自己的见解和观点。
    莫言小说研究
    搜索《莫言小说研究》
    图书

    宋元小说研究 - 图书

    导演:程毅中
    本书是“宋元小说研究的新篇章”,系统地探究了小说的题旨和美学、伦理学的价值,具有了典型化和形象化的思想。
    宋元小说研究
    搜索《宋元小说研究》
    图书

    中文世界的文化研究 - 图书

    导演:王晓明
    2008年夏,来自各地的资深的文化研究学者在上海聚谈了整整五天。既是回顾:资深学者都事先提交了自己的代表性论文,供年轻学人在会前阅读,更是前瞻:对这些已成的研究结果的每一场检讨,都不知不觉就发展成对未来的新方向的探究。将这12位学者的11篇论文(其中一篇为双人合著)和10篇报告(其中两篇为双人合作),以及25位年轻学人的10篇现场评论,排列串合,编成本书,希望能藉此扩展文化研究的视野。
    中文世界的文化研究
    搜索《中文世界的文化研究》
    图书

    常用汉语虚词英译 - 图书

    导演:孙瑞禾
    汉语虚词的翻译是英语学习的难点。处理好汉语虚词的英译,不仅可以体现译者的翻译水平,摆脱生硬的译文腔,也有助于英语学习者提高英语语感和英文写作能力。《常用汉语虚词英译》收词赅备,文辞雅训,体例精当,查阅方便,是译家学子案头的必备书。《常用汉语虚词英译》是关于汉语虚词英译的研究。选收了30个汉语虚词,共汇集了英语的不同表达形式约680种。每种英语表达形式都有例句说明。例句附有汉语译文,并有注解说明各表达形式的原义、转义、用法、辨异和互见等等。这些汉语虚词表达为英语时大部分也是虚词,包括英语的介词、连词、助动词、副词等,反映出英语虚词的含义和用法。同一汉语虚词换成英语可有不同的表达形式,而同一个英语表达形式译成汉语也不限于一种说法。 ------- 目录 一、因为 二、既然 三、如果;要是;若 四、只要 五、虽然 六、即使 七、尽管 八、不管;无论 九、除...(展开全部)
    常用汉语虚词英译
    搜索《常用汉语虚词英译》
    图书
    加载中...