悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    二十世纪中国翻译文学史-三四十年代·俄苏卷 - 图书

    2009
    导演:李今
    二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论稀的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精神史的互动、互渗、互斥、互化的角度,去认识和研究二十世纪中国的翻译文学史。《二十世纪中国...(展开全部)
    二十世纪中国翻译文学史-三四十年代·俄苏卷
    图书

    二十世纪中国翻译文学史 - 图书

    2009
    导演:赵稀方
    二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论稀的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精神史的互动、互渗、互斥、互化的角度,去认识和研究二十世纪中国的翻译文学史。《二十世纪中国...(展开全部)
    二十世纪中国翻译文学史
    搜索《二十世纪中国翻译文学史》
    图书

    三四十年代苏俄汉译文学论 - 图书

    导演:李今
    《三四十年代苏俄汉译文学论》对上世纪三四十年代俄苏汉译文学的概貌、契机及其在中国文化形象的流变,进行了资料翔实的梳理和勾勒,更以对中国革命与文学产生了重大影响的翻译现象为重点,深入探讨了俄苏文学对中国文学的“典范”意义,及其在建构“真理话语”、想像革命与革命文学图景方面所起到的引导与规范作用。
    三四十年代苏俄汉译文学论
    搜索《三四十年代苏俄汉译文学论》
    图书

    三四十年代苏俄汉译文学论 - 图书

    导演:李今
    《三四十年代苏俄汉译文学论》对上世纪三四十年代俄苏汉译文学的概貌、契机及其在中国文化形象的流变,进行了资料翔实的梳理和勾勒,更以对中国革命与文学产生了重大影响的翻译现象为重点,深入探讨了俄苏文学对中国文学的“典范”意义,及其在建构“真理话语”、想像革命与革命文学图景方面所起到的引导与规范作用。
    三四十年代苏俄汉译文学论
    搜索《三四十年代苏俄汉译文学论》
    图书

    二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究 - 图书

    导演:朱德新
    《二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究》是朱德新多次深入冀东、豫北农村作调查采访与资料搜集后写成的。全书体系结构合理。作者没有按照一般史学著作的线型分析法,而是突破传统史学研究模式,对保甲制度作了区域性的实证研究。书中既有全面而系统的论述,更多的则是分专题的典型剖析。作者独辟新径,将三个时期的保甲法规精心择其要点用图表形式相应对比列出。这就将枯燥单调的保甲法规写活了,它简炼、清晰、直观,使人极易看出三个时期保甲法规的关系。作者力求用量化指标定性,在浩如烟海的敌伪档案卷宗里逐一将乡保甲长的各种有关数字核实统计,编制成年龄、文化等方面的图表,以及设计“两面政权”对敌我负担的量化表格等。虽然为此要耗费大量精力,但它可以避免空泛而不确切的贴标鉴式定性方法,使立论更加科学和令人信服。以一至两个坐标趋向图去显示或概括全章的内容亦系作者的一种尝试。
    二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究
    搜索《二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究》
    图书

    二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究 - 图书

    1994
    导演:朱德新
    二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究
    搜索《二十世纪三四十年代河南冀东保甲制度研究》
    图书

    三四十年代平津文坛研究 - 图书

    导演:天津师范大学中文系
    《三四十年代平津文坛研究》蕴含某种学术企图——在“天津”阅读“北京”,在“北京”观看“天津”,当然更包括将“京津”视为一体,做综合性论述,不仅作史实考辨,而且作文学/文化批评,乃至理论建构。选择“京津”这一“双城记”视角,不是一时兴起的应景之作,更不是一次性的消费行为。对于我来说,这是一个长远的研究计划,为下一代研究者预留了发展空间。因此,我寄希望于有远大志向的年轻一辈学者的积极介入与参与。目前只是一些零星的散论,但十年后必定会成为热门话题,且能出大成果。
    三四十年代平津文坛研究
    搜索《三四十年代平津文坛研究》
    图书

    三四十年代平津文坛研究 - 图书

    导演:天津师范大学中文系
    《三四十年代平津文坛研究》蕴含某种学术企图——在“天津”阅读“北京”,在“北京”观看“天津”,当然更包括将“京津”视为一体,做综合性论述,不仅作史实考辨,而且作文学/文化批评,乃至理论建构。选择“京津”这一“双城记”视角,不是一时兴起的应景之作,更不是一次性的消费行为。对于我来说,这是一个长远的研究计划,为下一代研究者预留了发展空间。因此,我寄希望于有远大志向的年轻一辈学者的积极介入与参与。目前只是一些零星的散论,但十年后必定会成为热门话题,且能出大成果。
    三四十年代平津文坛研究
    搜索《三四十年代平津文坛研究》
    图书

    二十世纪中国的日本翻译文学史 - 图书

    2001
    导演:王向远
    《二十世纪中国的日本翻译文学史》共五章,把近百年来中国的日本文学翻译划分为五个时期,围绕各时期翻译文学的选题背景与动机,翻译家的翻译观、译作风格及其成败得失、译本的读者反应及对中国文学的影响等问题,展开讨论。
    二十世纪中国的日本翻译文学史
    搜索《二十世纪中国的日本翻译文学史》
    图书

    二十世纪中国的日本翻译文学史 - 图书

    2001
    导演:王向远
    《二十世纪中国的日本翻译文学史》共五章,把近百年来中国的日本文学翻译划分为五个时期,围绕各时期翻译文学的选题背景与动机,翻译家的翻译观、译作风格及其成败得失、译本的读者反应及对中国文学的影响等问题,展开讨论。
    二十世纪中国的日本翻译文学史
    搜索《二十世纪中国的日本翻译文学史》
    图书
    加载中...