悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    二十世纪中国翻译文学史 - 图书

    2009
    导演:赵稀方
    二十世纪中国翻译文学,是二十世纪中国文学的一个独特的组成部分。二十世纪中国文学的开放性和现代性,以翻译为其重要标志,又以翻译为其由外而内的启发性动力。翻译借助异域文化的外因,又使其内渗而转化为自身文化的内因。同时,翻译文学又提供了一种新的观世眼光和审美方式,催化着中国文学从传统的情态中脱胎而出,走向世界化和现代化,并充实、丰富了中国现代精神文化谱系。百余年以来的翻译文学乃重要的文化资源,借此可以研究二十世纪中国现代文学的发生学和发展形态,研究翻译文学与创作文学共同建构的多层性和互动性的文化时空。文学史因翻译文学的介入而变得博大纷繁,从而具有文化论稀的精神史的性质。基于这种认识,我们集合了一批现代文学专家,兼及少数的比较文学专家,从中国文学发展的内在文化需求和思想精神史的互动、互渗、互斥、互化的角度,去认识和研究二十世纪中国的翻译文学史。《二十世纪中国...(展开全部)
    二十世纪中国翻译文学史
    图书

    二十世纪中国的日本翻译文学史 - 图书

    2001
    导演:王向远
    《二十世纪中国的日本翻译文学史》共五章,把近百年来中国的日本文学翻译划分为五个时期,围绕各时期翻译文学的选题背景与动机,翻译家的翻译观、译作风格及其成败得失、译本的读者反应及对中国文学的影响等问题,展开讨论。
    二十世纪中国的日本翻译文学史
    搜索《二十世纪中国的日本翻译文学史》
    图书

    中国翻译文学史 - 图书

    导演:孟昭毅
    《中国翻译文学史》内容起于1896年,迄于2003年,是目前中国横跨时间最长、最全面的翻译文学通史著作。《中国翻译文学史》以文学翻译为主线,梳理近代以来中国译坛的演变。广泛关注翻译文学的最新成果,将之放入历史的大框架中,寻找百余年来翻译文学在中国文坛的准确定位与意义。内容不仅囊括中国翻译文学的重要史料、译家生平与成就、而且包括重要的翻译理论、相关评价、现实意义及深远影响。在吸收国内外最新学术成果的基础上,从译学高度评述文学翻译,既注重鞭辟入里的微观分析,也不失纵横捭阖的宏观把握。书后的“翻译文学大事记”更是将关键的翻译文学事件,条分缕析地提供给了读者,成为必不可少的研究资料。
    中国翻译文学史
    搜索《中国翻译文学史》
    图书

    二十世纪中国文学史 - 图书

    导演:严家炎
    《二十世纪中国文学史》分上、中、下三册,为著名学者严家炎先生主编,国内学界有影响的专家学者和学术带头人参加编写,可以说集国内近代文学和现当代文学研究之大成,是多方面协同研究所取得的重要成果。《二十世纪中国文学史(中)》具有比较丰厚的学术原创性,提出了诸多富有开创性、启发性的论点,有些资料和见解在学术上属于首次发现,带来重要的突破。时间上,它将现代文学的起点定在十九世纪八十年代末九十年代初,向前推进了多年。空间上,它将文学史的叙述面真正覆盖到了全中国,填补了此前留下的种种空白。《二十世纪中国文学史(中)》中的许多章节,都体现出内容厚重而富有深度的特点。结构上只设章节二级、类似于专题讲座的编写理念,也比较适合教学实际的需要。
    二十世纪中国文学史
    搜索《二十世纪中国文学史》
    图书

    二十世纪中国文学史 - 图书

    2008
    导演:顾彬
    本书侧重从思想史角度勾勒了二十世纪中国文学演变史,涉及中国现代性发生的许多重要问题,尤其是揭示出中国现代文学文化中形象和现实的紧张关系。在作者看来,二十世纪中国文学的中心形象是作为“病人”的中国,但过度沉溺于此形象则是主体放弃自律的表现,鲁迅等作家的伟大恰在于同一切时代幻像都清醒地保持了距离,代表着一种倔强的理性反思精神。
    二十世纪中国文学史
    搜索《二十世纪中国文学史》
    图书

    二十世纪中国文学史 - 图书

    导演:严家炎 编
    《二十世纪中国文学史(下册)》分上、中、下三册,为著名学者严家炎先生主编,国内学界有影响的专家学者和学术带头人参加编写,可以说集国内近代文学和现当代文学研究之大成,是多方面协同研究所取得的重要成果。该书具有比较丰厚的学术原创性,提出了诸多富有开创性、启发性的论点,有些资料和见解在学术上属于首次发现,带来重要的突破。时间上,它将现代文学的起点定在十九世纪八十年代末九十年代初,向前推进了多年。空间上,它将文学史的叙述面真正覆盖到了全中国,填补了此前留下的种种空白。书中的许多章节,都体现出内容厚重而富有深度的特点。结构上只设章节二级、类似于专题讲座的编写理念,也比较适合教学实际的需要。
    二十世纪中国文学史
    搜索《二十世纪中国文学史》
    图书

    二十世纪中国文学史 - 图书

    导演:严家炎
    《二十世纪中国文学史》分上、中、下三册,由著名学者严家炎先生主编,国内学界有影响的专家学和学术带头人参加编写,可以说集国内近代和现当代文学研究界之大成,是多方面协同研究所取得的重要成果。该书具有比较丰厚的学术原创性,提出了诸多富有开创性、启发性的论点,有些资料和见解在学术上属于首次发现,带来重要的突破。时间上,它将现代文学的起点定在十九世纪八十年代末九十年代初,向前推进了多年。空间上,它将文学史的叙述面真正覆盖到了全中国,填补了此前留下的种种空白。书中的许多章节,都体现出内容厚重而富有深度的特点。结构上只设章节二级的设计形式,类似于专题讲座的编写理念,也比较适合教学实际的需要。 《二十世纪中国文学史(上)》为上册。 《二十世纪中国文学史(上)》共分为11章内容。
    二十世纪中国文学史
    搜索《二十世纪中国文学史》
    图书

    中国现代翻译文学史 - 图书

    2004
    导演:谢天振
    本书系统地研究了20世纪上半期外国文学在中国的译介、接受、影响,对这一时期的主要翻译家、文学社团、文学期刊的译介贡献作了详细的评述,对翻译文学在中国现代文学史上的地位和意义作了精当的分析。 本书上编历时性地叙述了各个时期主要翻译家、文学团体和外国文学的译介贡献;下编则以作家、作品为主线,按国别和语种设立专章,对俄苏、英、美、法、德、日等国文学及其代表性的作家作品在中国的译介情况,作了系统的介绍和评述。 本书史论结合、资料翔实、条理清晰、评述精当,对国内中外文学研究者、翻译研究者、广大文科师生及文学爱好者均有重要参考价值。
    中国现代翻译文学史
    搜索《中国现代翻译文学史》
    图书

    中国现代翻译文学史 - 图书

    2004
    导演:谢天振
    本书系统地研究了20世纪上半期外国文学在中国的译介、接受、影响,对这一时期的主要翻译家、文学社团、文学期刊的译介贡献作了详细的评述,对翻译文学在中国现代文学史上的地位和意义作了精当的分析。 本书上编历时性地叙述了各个时期主要翻译家、文学团体和外国文学的译介贡献;下编则以作家、作品为主线,按国别和语种设立专章,对俄苏、英、美、法、德、日等国文学及其代表性的作家作品在中国的译介情况,作了系统的介绍和评述。 本书史论结合、资料翔实、条理清晰、评述精当,对国内中外文学研究者、翻译研究者、广大文科师生及文学爱好者均有重要参考价值。
    中国现代翻译文学史
    搜索《中国现代翻译文学史》
    图书

    二十世纪中国文学史论 - 图书

    导演:王晓明
    本书为编选本《二十世纪中国文学史论》的第三卷,分四辑收录了24篇文章。 本书第一辑讨论了在四十年代崛起而与解放后中国文学有较大关系的胡风、路翎、沙汀、丁玲等作家作品的文学传统和审美特征,检讨了这些作家作品所出现的社会历史文化的背景、它在当时所具有的意义及其对后来文学发展的影响;第二辑对五十到七十年代的中国文学在特定的历史条件下产生的突出的文化事件、思潮流变,用现代的理论和眼光进行了新的观照,同时,对这一时期的香港、台湾突出的作家作品进行了细致的文学研究和文化解析;第三辑和第四辑则关注了从八十年代到当下的中国文坛的重要作家、作品,文化和文学现象,对中国文学近二十年来的成败得失进行了深入的富有创造性的研究。 全书各篇文章本身多富创造性,展示了学术界对论述对象所取得的研究成果,而整部书的编选和附录中的重要作品系年也表达了编选者所持有的对二十世纪中国文学的基...(展开全部)
    二十世纪中国文学史论
    搜索《二十世纪中国文学史论》
    图书
    加载中...