悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    喀尔喀法规汉译及研究 - 图书

    导演:达力扎布
    本书分为研究编和译释编两部分。研究编中吸收国内外研究成果,对该法规作了较为深入的研究。译释编把《喀尔喀法规》的最好版本西库伦本从蒙古文翻译为汉文,并附拉丁字母转写和原文影印件,便于史学工作者利用。本书是第一次直接从蒙古文译为汉文的文本。
    喀尔喀法规汉译及研究
    图书

    喀尔喀车臣汗部研究 - 图书

    导演:姑茹玛
    全书由三个部分组成。一、介绍该书的研究价值、国内外研究状况、内容和目标创新、史料来源等。二、1.17世纪以前的喀尔喀万户,勾勒喀尔喀万户总体面貌和发展脉络。2.车臣汗部的形成和发展,对车臣汗硕垒早期的政治活动、车臣汗部的成立以及车臣汗部游牧地等问题作一考察。3.硕垒车臣汗的政治活动及其影响,将对硕垒汗的政教活动进行全面研究。4.车臣汗家族与车臣汗部的构成,主要对硕垒及其父祖的姻亲关系、构成车臣汗部的诸鄂托克与部族进行梳理。5.车臣汗部与俄罗斯的关系。6.17世纪后半叶的车臣汗部,主要是阿海哈屯监管汗部、清朝钦定第四、第五代车臣汗以及喀尔喀战败后投服清朝等内容。三、对车臣汗部历史作一简要总结,提出自己的基本看法和认识。
    喀尔喀车臣汗部研究
    搜索《喀尔喀车臣汗部研究》
    图书

    喀尔喀历史地理研究 - 图书

    2020
    导演:那顺达来
    清代的边疆史地取得了辉煌的学术成就,也造就了一大批边疆史地学名家。张穆是其中卓有成就的大师之一,其年寿不长,但著述却很宏富。他先后撰写了《重修平定州志》《魏延昌地形志》《水经注表》《顾亭林先生年谱》《闫潜邱先生谱》《斋诗文集》《汉石存佚表》《说文属》《靖阳亭札记》《蒙古游牧记》《山右碑目》等著作。在这些著作中,《蒙古游牧记》用力最勤、享誉最高。从清代到现在,学者们异口同声,对张氏的《蒙古游牧记》做出肯定的评价,而且赞不绝口。如清代学者祁寯藻在其序言中称赞“其结构详而有体”,“征引则瞻而不秽”,“考订则精而不浮”“; 本论著就清代喀尔喀历史地理内容,以《蒙古游牧记》作为底稿,研究喀尔喀蒙古四部八十六旗历史地理相关问题。全书以“一旗一图”的形式、“以图校稿”的方法,以旗为单位,依《蒙古游牧记》的撰写顺序,与清代喀尔喀蒙古《游牧图》相比较,对喀尔喀诸旗进行...(展开全部)
    喀尔喀历史地理研究
    搜索《喀尔喀历史地理研究》
    图书

    16—18世纪喀尔喀蒙古政治社会体制研究 - 图书

    导演:齐光
    本书将利用最能反映当时史实的满、蒙、藏、汉文史料,着重阐明16世纪后半期至18世纪晚期七和硕喀尔喀兀鲁斯政治社会体制及这种体制怎样变化、怎样延续,最终又被怎样废除的史实,以此探讨喀尔喀蒙古政治社会体制在清朝统治前后的变化问题。
    16—18世纪喀尔喀蒙古政治社会体制研究
    搜索《16—18世纪喀尔喀蒙古政治社会体制研究》
    图书

    圣经汉译文化研究 - 图书

    导演:任东升
    《圣经》具有神学、历史、文学三重性质,是影响近代中国的一百部重要译著之一。圣经汉译活动肇始于唐代,活跃于明清之际,兴旺于清末民初,迄今延续不断,经历了西人(来华传教士、汉学家)主译、西人和中国学者合作翻译、中国翻译家独立翻译三次翻译主体的变换,采用过文言、浅文言、官话、现代汉语四种语体,出版过摘译本、单册本、多册本和全译本。以严复翻译《马可福音》片断为标志,圣经汉译呈现文学化的趋向;以李荣芳用“骚体”翻译《耶利米哀歌》、启用“亚卫”神名译法为标志,圣经汉译出现了多元化局面。中国诗学传统对中国文学翻译家的圣经诗歌翻译具有强大制约作用,中国文人读经传统和现代中国文学认知环境对《圣经》的文学性阐释和接受发挥了重要影响。
    圣经汉译文化研究
    搜索《圣经汉译文化研究》
    图书

    汉译佛典语法研究论集 - 图书

    导演:蒋绍愚
    本论文集为北京大学汉语语言学研究中心主持的教育部文科研究基地2005年度重大项目《语言接触与汉译佛典语法比较研究——以梵汉对勘为基础》(05JJD740177)研究成果的汇集。包括论文15篇,附录2篇。该论文集的作者为老中青结合,成果颇丰。不仅有在汉译佛经研究领域成就斐然的老学者的论文,也有近年来佛经语法研究领域中年骨干的成果。
    汉译佛典语法研究论集
    搜索《汉译佛典语法研究论集》
    图书

    满大人的荷包: 清代喀尔喀蒙古的衙门与商号 - 图书

    2020
    导演:赖惠敏
    本书名为《满大人的荷包》,探讨喀尔喀蒙古地方财政,最重要的是关注清朝如何针对蒙古这一特殊地方与族群实施统治。清朝统治喀尔喀蒙古花费相当少的经费,却能有效地治理,得力于商人的协助。商人具备天时、地利、人和三方面的优势,通过本书可了解当时官商互动的真实情形。 第一,天时优势。嘉庆皇帝强化商民的控制措施,使得库伦办事大臣彻底实施检查商民部票、核发执照、造册报理藩院等举措。从事中俄贸易的晋商领理藩院院票,每张院票领12,000斤的货物,一家商号领数张院票必须财力雄厚,亦形成垄断性的贸易。不过,晋商家族同时分设若干字号,避免成为政府索贿的对象,与广东十三行在乾嘉时期捐输朝廷五百多万两的际遇有天壤之别。 第二,地利之便。对喀尔喀蒙古来说,清朝设置台站不仅有政治、军事的作用,也是为促使商贸活动更为便捷、安全。归化的汉人在台站附近开垦种植,并帮台站运送往来官兵的行李...(展开全部)
    满大人的荷包: 清代喀尔喀蒙古的衙门与商号
    搜索《满大人的荷包: 清代喀尔喀蒙古的衙门与商号》
    图书

    中古律部汉译佛经词汇研究 - 图书

    导演:丁庆刚
    本书以《四分律》《十诵律》《僧祇律》《五分律》《鼻奈耶》等五部中古律部汉译佛经为研究对象,从微观的角度展示中古律部汉译佛经的词汇特点,描写和分析其中的词汇现象,重点对词形类聚、方俗口语词和疑难词等进行了探讨,对汉语词汇史研究和律部佛典文献整理有重要的参考价值。
    中古律部汉译佛经词汇研究
    搜索《中古律部汉译佛经词汇研究》
    图书

    汉译英翻译研究功能途径 - 图书

    2017文学·语言文字
    导演:司显柱
    《汉译英翻译研究功能途径》主要探讨系统功能语言学理论在翻译研究中的适用性及其在翻译实践中的指导意义。该书将结合案例分析,说明基于系统功能语言学理论的翻译研究范式的可操作性和广泛的应用前景。在每章的理论介绍和探讨中,作者都结合了大量生动、具体的译例进行详细的分析、说明,同时在大多章节后精心设计了一些有针对性的练习供学习者揣摩和锻炼,以进一步巩固所学到的理论知识和翻译技巧。
    汉译英翻译研究功能途径
    搜索《汉译英翻译研究功能途径》
    图书

    文字·文学·文化: 红与黑汉译研究 - 图书

    导演:许钧
    《文字 文学 文化: 汉译研究(增订本)》内容简介:20世纪90年代初期有关《红与黑》汉译的讨论是中国译坛范围很广、影响深远的一次翻译大讨论,涉及了直译与意译、形似与神似、艺术与科学、忠实与创造、借鉴与超越等文学翻译界长期以来所关注的一些基本问题,不仅得到包括多位《红与黑》译者在内的翻译界人士的积极参与和反应,也引起国内外学术界、文学界、出版界、新闻界的广泛关注,同时也吸引了众多普通读者的积极参与和热情支持。 这场大讨论是中国翻译批?理论界所倡导的健康、科学而客观的文学翻译批评的基本原则和基本方法的一次成功实践,也是一次开创良好文学译批评风气、对中国文学翻译出版事业产生了积极而深远影响的活动。 《文字 文学 文化: 汉译研究(增订本)》包括论文、散文、书信等各种体裁,出白赵瑞蕻、许渊冲、郝运、罗新璋、郭宏安等《红与黑》译者,还有王子野、方平、施康强、...(展开全部)
    文字·文学·文化: 红与黑汉译研究
    搜索《文字·文学·文化: 红与黑汉译研究》
    图书
    加载中...