悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    巴金域外小说 - 图书

    1992
    导演:巴金
    有1996年3月6印本
    巴金域外小说
    图书

    金域 - 小说

    导演:是江城啊
    这个世界分为五个大陆。分别是金木水火土五大域。主角将是这个世界上唯一有印记的此印记非彼印记,主角将踏入武神境
    金域
    搜索《金域》
    图书

    金域 - 小说

    导演:是江城啊
    这个世界分为五个大陆。分别是金木水火土五大域。主角将是这个世界上唯一有印记的此印记非彼印记,主角将踏入武神境
    金域
    搜索《金域》
    图书

    金域蓝城 - 小说

    导演:是江城啊
    江耀被奸人所害,意外重生。随后开始修炼,发誓势必回到武神巅峰,甚至超越之前。而在这条路上有许许多多的事情发生。
    金域蓝城
    搜索《金域蓝城》
    图书

    金域蓝城 - 小说

    导演:是江城啊
    江耀被奸人所害,意外重生。随后开始修炼,发誓势必回到武神巅峰,甚至超越之前。而在这条路上有许许多多的事情发生。
    金域蓝城
    搜索《金域蓝城》
    图书

    域外小说集 - 图书

    1986
    导演:伍国庆
    中国传统文化有保守、封闭的一面,而翻译家却是向外看的人。从鸠摩罗什、唐玄奘到严几道、林琴南,他们对文化的贡献已永垂青史。林琴南是介绍欧美小说入中国的第一人,但真正把引进外国文学作为“转移性情,改造社会”,也就是推动中国文化新生的手段的,还得首推会稽周氏兄弟(即鲁迅和周作人)。一九O九年问世的《域外小说集》, 就是他们在这方面最初努力的结果。 在五四白话文运动兴起以后,《域外小说集》中的那些名篇,几乎都陆续被后来的翻译家译成了现代汉语(白话文)。新旧两代文学巨子、翻译大师的劳绩,丰富了中国人民的精神生活,沟通了中国和世界的文化交往,值得人们永远纪念。为此,我们特地将此书新旧译合刊成册,作为我社“旧译重刊”的一种,刊行问世。从新旧两种译文的对照中,读者将可清楚地看到清末民初和三十年代前辈们的足迹,看到外国文学译文的进化,以及文言、白话文体的嬗替。喜欢读外...(展开全部)
    域外小说集
    搜索《域外小说集》
    图书

    域外小说集 - 图书

    导演:周作人
    一九零六年夏秋之际,周作人随鲁迅赴日本;一九二三年七月,二人失和。其间在中国现代思想史和文学史上,他们更多呈现为一个整体,所谓“周氏兄弟”是也。 《域外小说集》第一册于一九零九年三月出版,第二册于同年七月出版。一九二一年由上海群益书社出版增订本,署周作人译。其中鲁迅据德文转译三篇,余为周作人据英文翻译或转译。 本书以群益书社一九二一年初版本为底本。
    域外小说集
    搜索《域外小说集》
    图书

    域外小说集 - 图书

    2013
    导演:安德烈夫
    《域外小说集》第一册于一九零九年三月出版,收小说七篇;第二册于同年七月出版,收小说九篇,周氏兄弟译于一九零八年至一九零九年间。就中鲁迅据德文转译三篇,余为周作人据英文翻译或转译(《灯台守》中诗歌亦由他口译,鲁迅笔述)。书在东京付梓,署会稽周氏兄弟纂译,周树人发行,上海广昌隆绸庄寄售。序言、略例,皆出自鲁迅手笔。 鲁迅曾说,当时他们“注重的倒是在绍介,在翻译,而尤其注重于短篇,特别是被压迫的民族中的作者的作品。因为那时正盛行着排满论,有些青年,都引那叫喊和反抗的作者为同调的”(《南腔北调集·我怎么做起小说来》),总括一句,旨在标举“弱小民族文学”。以后周作人继续从事译介,一九一零年至一九一七年间共完成二十一篇,一九二一年《域外小说集》由上海群益书社出版增订本时一并收入。《域外小说集》中,只有三篇小说是鲁迅所译,安德烈夫的《谩》和《默》,以及迦尔询的《四...(展开全部)
    域外小说集
    搜索《域外小说集》
    图书

    域外小说集 - 图书

    导演:周作人
    一九零六年夏秋之际,周作人随鲁迅赴日本;一九二三年七月,二人失和。其间在中国现代思想史和文学史上,他们更多呈现为一个整体,所谓“周氏兄弟”是也。 《域外小说集》第一册于一九零九年三月出版,第二册于同年七月出版。一九二一年由上海群益书社出版增订本,署周作人译。其中鲁迅据德文转译三篇,余为周作人据英文翻译或转译。 本书以群益书社一九二一年初版本为底本。
    域外小说集
    搜索《域外小说集》
    图书

    域外小说集 - 图书

    1986
    导演:伍国庆
    中国传统文化有保守、封闭的一面,而翻译家却是向外看的人。从鸠摩罗什、唐玄奘到严几道、林琴南,他们对文化的贡献已永垂青史。林琴南是介绍欧美小说入中国的第一人,但真正把引进外国文学作为“转移性情,改造社会”,也就是推动中国文化新生的手段的,还得首推会稽周氏兄弟(即鲁迅和周作人)。一九O九年问世的《域外小说集》, 就是他们在这方面最初努力的结果。 在五四白话文运动兴起以后,《域外小说集》中的那些名篇,几乎都陆续被后来的翻译家译成了现代汉语(白话文)。新旧两代文学巨子、翻译大师的劳绩,丰富了中国人民的精神生活,沟通了中国和世界的文化交往,值得人们永远纪念。为此,我们特地将此书新旧译合刊成册,作为我社“旧译重刊”的一种,刊行问世。从新旧两种译文的对照中,读者将可清楚地看到清末民初和三十年代前辈们的足迹,看到外国文学译文的进化,以及文言、白话文体的嬗替。喜欢读外...(展开全部)
    域外小说集
    搜索《域外小说集》
    图书
    加载中...