悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    文学与翻译 - 图书

    导演:许渊冲
    《文学与翻译》分上、下两编,既谈文学翻译的理论,又把这些理论应用于文学翻译作品。翻译理论应该是双向的,也就是说,既可应用于外译中,也可应用于中译外。因此,《文学与翻译》作者把“美化之艺术,创优似竞赛”的理论,一方面既应用于翻译英国莎士比亚的戏剧,司各特的小说,拜论、雪莱的诗歌,又应用于翻译国雨果、司汤达、巴尔扎克、莫泊桑、罗曼·罗兰等作家的作品;另一方面,还应用于中国的《读经》、《楚辞》、唐诗、宋词的英译和法译。
    文学与翻译
    图书

    文学与翻译 - 图书

    导演:许渊冲
    许译把“车”译成wheels(车轮),把“马”译成hoofs(马蹄),是不是“避重就轻,爱惜思力”呢?我的看法是:车轮、马蹄更重动态,施译相形之下,反倒更重静态。所以我不是“避重就轻”,反倒是避易就难,再“思”而译的。这句诗最重要的是个“无”字,“无”有两种解释:一是客观上真没有“车马喧”,一是主观上听不见“车马喧”。施译强调客观,许译强调主观。如果是前者,那么下一句“问君何能尔”的意思就是:问你怎么可能在“人境”而没有“车马喧”呢?这个“能”字指客观的可能性。如果是后者,那意思却是:问你怎能听不见“车马喧”呢?“能”字指“君”的主观能力。到底是指主观还是指客观?还要再看下一句:“心远地自偏”。如果“地自偏”指客观环境偏僻,没有“车马喧”,那和“心远”有什么关系呢?心在远方或不在远方,偏僻的地方不是一样没有“车马喧”吗?如果是指主观,那意思却是:只要...(展开全部)
    文学与翻译
    图书

    比较文学与翻译研究 - 图书

    导演:谢天振
    《比较文学与翻译研究》内容主要集中在两个方面:上编着重探讨比较文学学科理论以及比较文学教学与教材建设问题,下编集中于译介学研究,包括对翻译文学、翻译文学史以及对当代中外译学理论的探讨。这些论文比较清晰地勾勒出了《比较文学与翻译研究》作者谢天振近三十年来的学术研究轨迹,也比较集中且具体地展示了《比较文学与翻译研究》作者在比较文学与译介学两大研究领域一些原创性学术观点提出的过程。同时,这些论文也从一个侧面反映出国内比较文学界的“翻译转向”和翻译学界的“文化转向”的研究态势。
    比较文学与翻译研究
    搜索《比较文学与翻译研究》
    图书

    论新开端: 文学与翻译研究集 - 图书

    1991
    导演:王佐良
    论新开端: 文学与翻译研究集
    搜索《论新开端: 文学与翻译研究集》
    图书

    论新开端: 文学与翻译研究集 - 图书

    1991
    导演:王佐良
    论新开端: 文学与翻译研究集
    搜索《论新开端: 文学与翻译研究集》
    图书

    一苇杭之: 査明建教授讲比较文学与翻译研究 - 图书

    导演:査明建
    一苇杭之: 査明建教授讲比较文学与翻译研究
    搜索《一苇杭之: 査明建教授讲比较文学与翻译研究》
    图书

    翻译与文学之间 - 图书

    导演:王宏志
    本书是中国香港著名学者王宏志教授关于文学与翻译研究的论文集。作者以跨学科、多角度的学术视野,将翻译研究融入晚清以来的中国文学史活动,仔细考察了翻译与文学、文化、政治等领域之间错综复杂的关系,这为学界特别是中国现当代文学研究领域拓展出更为丰富的发展空间。
    翻译与文学之间
    搜索《翻译与文学之间》
    图书

    翻译与文学之间 - 图书

    导演:王宏志
    本书是中国香港著名学者王宏志教授关于文学与翻译研究的论文集。作者以跨学科、多角度的学术视野,将翻译研究融入晚清以来的中国文学史活动,仔细考察了翻译与文学、文化、政治等领域之间错综复杂的关系,这为学界特别是中国现当代文学研究领域拓展出更为丰富的发展空间。
    翻译与文学之间
    搜索《翻译与文学之间》
    图书

    翻译·文学·文化 - 图书

    1999
    导演:孔慧怡
    翻译·文学·文化
    搜索《翻译·文学·文化》
    图书

    从文学翻译到翻译文学 - 图书

    2006
    导演:马红军
    《从文学翻译到翻译文学:许渊冲的译学理论与实践》旨在实现四个方面的目标:从实证出发,客观描述西方英语读者如何评价许渊冲的中诗英译作品;将许渊冲的翻译观置于中国传统翻译理论史的背景下加以考察,对其价值、地位与作用进行评断;进一步认识韵体诗(中诗英译)的利弊,以期对国内中诗外译主导策略提供必要的理论及实践参照;在关照西方读者审美情趣与“期待视野”的基础上,探究多维度译诗模式的可行性。 《从文学翻译到翻译文学:许渊冲的译学理论与实践》将参照实证调查的结果,采取定性与定量相结合的分析方法,以文本研究及历史考察研究为主线,论证许渊冲“优势竞赛论”及译诗策略的合理性及缺陷,以期在全面梳理许氏译论发展脉络的基础上,力求对其作出较客观、全面的论证与价值评判。
    从文学翻译到翻译文学
    搜索《从文学翻译到翻译文学》
    图书
    加载中...