悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    日语笔译实务 - 图书

    导演:陈岩
    《日语笔译实务(3级)》主要内容简介:全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1.能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。3.译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。”本教材正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的总体精神,按照日语笔译三级考试大纲的具体要求编写的。 注:两种封面,随机发送。
    日语笔译实务
    图书

    日语笔译实务 - 图书

    导演:吴大纲
    《日语笔译实务(2级)》分15个单元,每个单元由“课文”翻译要点与技巧“练习”三部分组成。我们根据语言的一般规则,先从文体的角度分成“叙述体”和“会话体”两大块,叙述体分为:“论说文”“政论文”“经论文”“新闻报道”“公用文”“演讲稿”“情景描写文章”“追忆文章”“调侃语气文章”“推断语气文章”等十个单元;会话体分为:“男子之间会话文”“兄弟之间会话文”“恋人之间会话文”“母子之间会话文”和“女子之间会话文”等五个单元,自成一个精炼体系。“课文”包括日译汉和汉译日各一篇,个别单元根据其特点由多篇短文组成。每篇课文后都有“词句解释”,并配有“参考译文”。这些课文都由实践语料构成,没有一篇是自己臆造的,可以说是一本精心编写、内容全面的翻译实务教材。根据不同的单元,在“翻译要点与技巧”里,都作了一定程度的归纳,并展示了相关的翻译技巧。在最后的“练习”里也精...(展开全部)
    日语笔译实务
    图书

    日语笔译实务 - 图书

    导演:陈岩
    《日语笔译实务(3级)》主要内容简介:全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1.能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。2.译文忠实原文,无严重错译、漏译。3.译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。”本教材正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的总体精神,按照日语笔译三级考试大纲的具体要求编写的。 注:两种封面,随机发送。
    日语笔译实务
    图书

    日语笔译 - 图书

    导演:马小兵
    《日语笔译》为北京市高等教育自学考试日语专业本科阶段日语笔译课程的指定教材,同时也可作为日语专业本科高年级学生学习笔译时的启蒙教材。《日语笔译》具有如下特点:1.重点突出,实用性强,对于翻译理论不再赘述; 2.不求面面俱到,力争使学习者在有限的时间内尽快掌握笔译的基本要领。《日语笔译》所讲述的有关词汇、句子和翻译技巧等内容均为笔译中最为基础,且较容易出错的部分; 3.针对每个问题点,《日语笔译》准备了丰富的例句,所有例句附有参考译文; 4.对于每一例句的要求,并不是局限于单纯的翻译,而是以点带面,力争通过对例句的理解和翻译,掌握有关翻译技巧; 5.每章结束后,均附有与该章学习内容相关联的练习。
    日语笔译
    搜索《日语笔译》
    图书

    日语笔译 - 图书

    导演:马小兵
    《日语笔译》为北京市高等教育自学考试日语专业本科阶段日语笔译课程的指定教材,同时也可作为日语专业本科高年级学生学习笔译时的启蒙教材。《日语笔译》具有如下特点:1.重点突出,实用性强,对于翻译理论不再赘述; 2.不求面面俱到,力争使学习者在有限的时间内尽快掌握笔译的基本要领。《日语笔译》所讲述的有关词汇、句子和翻译技巧等内容均为笔译中最为基础,且较容易出错的部分; 3.针对每个问题点,《日语笔译》准备了丰富的例句,所有例句附有参考译文; 4.对于每一例句的要求,并不是局限于单纯的翻译,而是以点带面,力争通过对例句的理解和翻译,掌握有关翻译技巧; 5.每章结束后,均附有与该章学习内容相关联的练习。
    日语笔译
    搜索《日语笔译》
    图书

    英语笔译实务 - 图书

    导演:韩忠华
    《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》的十六个单元涉及十六个实用性很强的主题,包括旅游、经贸、文化、历史、外交、产业、农业、体育、教育、环保、高科技等内容;题材广泛,涵盖了社会生活的方方面面。 《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》的每个单元包括英译汉、汉泽英练习各两篇。每篇后面均附有译文和评析,此外还安排主题相关英汉、汉英词语,英汉、汉英翻译技巧介绍,单元测试等内容。 《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》选材注重新颖性和时代感,同时关注国内外当今社会热点问题,如股市、房地产、金砖四国等。这些内容不但有利于提高学员的学习兴趣,也有较大的现实意义和实践意义。
    英语笔译实务
    搜索《英语笔译实务》
    图书

    英语笔译实务 - 图书

    2005
    导演:卢敏
    《英语笔译实务》(2级)是《英语笔译实务二级》主教材的辅导教材。本辅导教材分为十四个单元,涉及政治、经济、文化、历史、旅游、贸易、外交、工业、农业、体育、教育、法律、科技等领域,内容丰富,题材广泛。但辅导教材的内容与主教材的内容完全不同,本辅导教材的编写宗旨是为广大的考生提供大量的翻译练习材料,帮助考生强化翻译实践和训练,熟练掌握翻译技巧,增加对翻译的感悟,获得更多的翻译经验,分析研究好的译文,借鉴译文中的词语运用和翻译风格,提高翻译水平和能力。
    英语笔译实务
    搜索《英语笔译实务》
    图书

    法语笔译实务 - 图书

    导演:刘成富
    《法语笔译实务》(3级)根据《全国翻译专业资格(水平)考试法语笔译三级考试大纲(试行)》,并结合国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试的暂行规定》的基本精神,我们特为广大考生编写了这部《法语笔译实务(三级)》教材。本教材由正文和参考答案两大部分组成。第一部分共16个单元,每个单元由“法语范文和注释”、“汉语范文和注释”、“翻译技巧”和“练习题”组成。第二部分由“范文参考答案”、“练习参考答案”组成。在编写汉法两种语言“范文”的时候,我们以最新的实际语料为主要依据,选用了与我们的工作和生活密切相关的政治、经济、文化、艺术、教育、旅游、科技等领域的最新语料。语料主要来自《今日法国》、《北京周报》、《中国国情》、《中国文学》等刊物。根据本教材的实际需要,我们对所选语料进行了适当的增删、改写、修正,甚至重译。
    法语笔译实务
    搜索《法语笔译实务》
    图书

    英语笔译实务 - 图书

    导演:韩忠华
    《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》的十六个单元涉及十六个实用性很强的主题,包括旅游、经贸、文化、历史、外交、产业、农业、体育、教育、环保、高科技等内容;题材广泛,涵盖了社会生活的方方面面。 《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》的每个单元包括英译汉、汉泽英练习各两篇。每篇后面均附有译文和评析,此外还安排主题相关英汉、汉英词语,英汉、汉英翻译技巧介绍,单元测试等内容。 《英语笔译实务:3级(教材配套训练)(最新修订版)》选材注重新颖性和时代感,同时关注国内外当今社会热点问题,如股市、房地产、金砖四国等。这些内容不但有利于提高学员的学习兴趣,也有较大的现实意义和实践意义。
    英语笔译实务
    搜索《英语笔译实务》
    图书

    日语笔译综合能力 - 图书

    导演:李均洋
    《日语笔译综合能力(3级)》的“练习”部分,更是突出翻译考试的特色,即根据《全国翻译专业资格(水平)考试日语三级翻译口笔译考试大纲》(修订版)的要求,以及“大纲”设置的笔译考试模块和样题而设计编写的,具有让读者掌握文章难点,把握考点的示范测试作用,同时也让读者以此去揣摩读解文章的方法和技巧,从整体上而非肢解式地读解文章,提高自己的日语综合理解水平。
    日语笔译综合能力
    搜索《日语笔译综合能力》
    图书
    加载中...