悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    晚清报刊上的翻译小说 - 图书

    导演:阚文文
    晚清报刊上的翻译小说
    图书

    晚清报刊与小说传播研究 - 图书

    导演:李九华
    《晚清报刊与小说传播研究》共分为七章内容来研究晚清报刊,包含晚清小说生成的社会土壤、晚清小说传播媒介的转变、晚清报刊与晚清小说的繁荣、晚清报刊对小说创作和传播的影响、晚清报刊小说的传播探究等内容。
    晚清报刊与小说传播研究
    搜索《晚清报刊与小说传播研究》
    图书

    晚清文艺报刊述略 - 图书

    导演:阿英
    晚清文艺报刊述略
    搜索《晚清文艺报刊述略》
    图书

    英汉报刊翻译常见错误 - 图书

    导演:陈树培
    本书著者凭借几十年在新华社从事英汉翻译和审稿定稿的经验教训,从最新英美报刊文章和美国中长篇小说中摘出一些句子作为例句,点评分析译文中的各种问题与常见错误。其中既有常用习语、词语和句型翻译中的常见错误,又有定语从句和被动语态翻译中的常见问题,还有英文专名的翻译原则和一些翻译小技巧,它涉及英汉翻译的方方面面。 本书为作者几十年在新华社从事翻译和审定工作的经验所得,书中几百个实例均摘自最新英文报刊文章,每个例句均配有“原译”与“改译”,以供读者比较分析。对例句的译文加以点评分析,并对句中的语言点逐一阐释。所选例句涉及国际政治、经济、军事、科技、文化、体育、文学等不同领域。 本书适用于大学英语专业和非英语专业的学生、各类翻译等级证书的报考者、各种英语培训班学员以及有意从事英汉翻译的社会人士。
    英汉报刊翻译常见错误
    搜索《英汉报刊翻译常见错误》
    图书

    英汉报刊翻译常见错误 - 图书

    导演:陈树培
    本书著者凭借几十年在新华社从事英汉翻译和审稿定稿的经验教训,从最新英美报刊文章和美国中长篇小说中摘出一些句子作为例句,点评分析译文中的各种问题与常见错误。其中既有常用习语、词语和句型翻译中的常见错误,又有定语从句和被动语态翻译中的常见问题,还有英文专名的翻译原则和一些翻译小技巧,它涉及英汉翻译的方方面面。 本书为作者几十年在新华社从事翻译和审定工作的经验所得,书中几百个实例均摘自最新英文报刊文章,每个例句均配有“原译”与“改译”,以供读者比较分析。对例句的译文加以点评分析,并对句中的语言点逐一阐释。所选例句涉及国际政治、经济、军事、科技、文化、体育、文学等不同领域。 本书适用于大学英语专业和非英语专业的学生、各类翻译等级证书的报考者、各种英语培训班学员以及有意从事英汉翻译的社会人士。
    英汉报刊翻译常见错误
    搜索《英汉报刊翻译常见错误》
    图书

    晚清报刊与近代史学 - 图书

    2007
    导演:刘兰肖
    《晚清报刊与近代史学》作者在充分吸收前人研究成果的基础上,通过对晚清报刊与近代史学兴起的关系进行梳理,勾画出晚清报刊与近代史学相辅相成、相互促进的关系图。全书共分五个部分:晚清报刊与中西史学的交汇;晚清报刊与史学大众化的走向;晚清报刊与史学社会功能的加强;晚清报刊与史学教科书中的新史学;晚清报刊与史学学科化的前景。 《晚清报刊与近代史学》作者在充分吸收前人研究成果的基础上,通过对晚清报刊与近代史学兴起的关系进行梳理,分五个部分: 西学东渐:晚清报刊与中西史学的交汇 走向社会:晚清报刊与史学大众化的走向 文化先锋:晚清报刊与史学社会功能的加强 培养新民:晚清报刊与史学教科书中的新史学 学术专攻:晚清报刊与史学学科化的前景 勾画出晚清报刊与近代史学相辅相成、相互促进的关系图。
    晚清报刊与近代史学
    搜索《晚清报刊与近代史学》
    图书

    晚清中国小说观念译转: 翻译语“小说”的生成及实践 - 图书

    导演:关诗珮
    本书立足详实的文史资料,探讨中国从晚清到民国初年,中国古代“小说”一词,如何经翻译而置换了中国古代小说概念,从道听途说、不能登大雅之堂的稗官野史的意涵,转译成现代西方的“the novel”之意。 ———— 全书以晚清以降,具代表性的现代中国小说理论家梁启超、吕思勉、鲁迅等及其小说理论,抽丝剥茧,分析他们文论中演绎的“小说”概念,如何通过存“形”、保“音”、易“义”的手法,承载了经东洋传入的西洋小说观念,让“小说”这个汉语词汇,慢慢成为像“文学”“社会”等的“翻译语”,从而促成了新文学的出现,沿用至今。 ———— 理论探讨之外,作者又以专门分析晚清作家吴趼人及翻译家林纾的文学实践例,描绘 “小说”现代化历程中的东西交汇、新旧激荡、明暗难辨,引发我们对文学、历史批判性的审读和思考。
    晚清中国小说观念译转: 翻译语“小说”的生成及实践
    搜索《晚清中国小说观念译转: 翻译语“小说”的生成及实践》
    图书

    晚清中国小说观念译转: 翻译语“小说”的生成及实践 - 图书

    导演:关诗珮
    本书立足详实的文史资料,探讨中国从晚清到民国初年,中国古代“小说”一词,如何经翻译而置换了中国古代小说概念,从道听途说、不能登大雅之堂的稗官野史的意涵,转译成现代西方的“the novel”之意。 ———— 全书以晚清以降,具代表性的现代中国小说理论家梁启超、吕思勉、鲁迅等及其小说理论,抽丝剥茧,分析他们文论中演绎的“小说”概念,如何通过存“形”、保“音”、易“义”的手法,承载了经东洋传入的西洋小说观念,让“小说”这个汉语词汇,慢慢成为像“文学”“社会”等的“翻译语”,从而促成了新文学的出现,沿用至今。 ———— 理论探讨之外,作者又以专门分析晚清作家吴趼人及翻译家林纾的文学实践例,描绘 “小说”现代化历程中的东西交汇、新旧激荡、明暗难辨,引发我们对文学、历史批判性的审读和思考。
    晚清中国小说观念译转: 翻译语“小说”的生成及实践
    搜索《晚清中国小说观念译转: 翻译语“小说”的生成及实践》
    图书

    翻译现代性: 晚清到五四的翻译研究 - 图书

    2012
    导演:赵稀方
    《翻译现代性:晚清到五四的翻译研究》主要内容:中国的翻译研究,一直以语言研究为主,目下已有愈来愈多的人意识到翻译研究的文化意义。新的翻译观念打破了传统意义上的语言转换的透明性,将汉语译本与外国文学区分开来,着眼于两者之间的转换过程,研究中国历史语境对于翻译的制约、挪用过程,并将翻译看作形塑中国文化主体身份的重要手段。翻译文学是“跨语际实践”的结果,而其重点应在中国文化场域的部分。
    翻译现代性: 晚清到五四的翻译研究
    搜索《翻译现代性: 晚清到五四的翻译研究》
    图书

    报刊与晚清文学现代化的发生 - 图书

    导演:张天星
    《报刊与晚清文学现代化的发生》主要内容简介:投稿制度与文学生产的社会化、报载征文广告与文学生产的预设机制、报刊生产与文学观念的变革、新闻稿酬对文学稿酬制的促进、报刊与近代版权制度的建立、报刊发行与文学传播渠道的近代化、派报处与文学传播网络的形成等。
    报刊与晚清文学现代化的发生
    搜索《报刊与晚清文学现代化的发生》
    图书
    加载中...