悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    智慧珍宝翻译、注释与研究 - 图书

    导演:王希
    《智慧珍宝》是伊斯兰教苏非主义的集大成者、“最伟大的精神导师”——伊本·阿拉比(1165~1240)的代表作,被奉为理论苏非学或理论灵知学最核心的经典文献。本书在参考多种权威注释本、译本及相关研究著作的基础上,着力从语言、义理、术语等方面对《智慧珍宝》进行了翻译、注释和解读,以期读者能更深入地了解伊斯兰思想和文化。
    智慧珍宝翻译、注释与研究
    图书

    智慧珍宝翻译、注释与研究 - 图书

    导演:王希
    《智慧珍宝》是伊斯兰教苏非主义的集大成者、“最伟大的精神导师”——伊本·阿拉比(1165~1240)的代表作,被奉为理论苏非学或理论灵知学最核心的经典文献。本书在参考多种权威注释本、译本及相关研究著作的基础上,着力从语言、义理、术语等方面对《智慧珍宝》进行了翻译、注释和解读,以期读者能更深入地了解伊斯兰思想和文化。
    智慧珍宝翻译、注释与研究
    图书

    天方性理注释、翻译及研究 - 图书

    导演:季芳桐
    清代思想家刘智所著《天方性理》是中国伊斯兰教最重要的古籍文献之一,是明清时期中国伊斯兰教伊儒会通的重要著作。 全书分《本经》和《图传》两大部分,《本经》为五章,《图传》为五卷。《图传》是对《本经》的诠释与阐发。
    天方性理注释、翻译及研究
    搜索《天方性理注释、翻译及研究》
    图书

    翻译策略与技巧研究 - 图书

    2016文学·语言文字
    导演:匡晓文
    本书以“翻译策略与技巧研究”为主题,探讨具体领域的翻译方法,共收集论文32篇,涉及公示语、景点介绍、餐饮、音乐、广告、医学、石油、科技新词、外来词、民族文化等多个领域。作者们分析了相关领域的语言特色、翻译中的常见问题、可参考的翻译理论、能采用的策略与技巧,同时就提高翻译质量、培养优秀译员、建设国际化语言环境等议题建言献策。
    翻译策略与技巧研究
    搜索《翻译策略与技巧研究》
    图书

    翻译策略与技巧研究 - 图书

    2016文学·语言文字
    导演:匡晓文
    本书以“翻译策略与技巧研究”为主题,探讨具体领域的翻译方法,共收集论文32篇,涉及公示语、景点介绍、餐饮、音乐、广告、医学、石油、科技新词、外来词、民族文化等多个领域。作者们分析了相关领域的语言特色、翻译中的常见问题、可参考的翻译理论、能采用的策略与技巧,同时就提高翻译质量、培养优秀译员、建设国际化语言环境等议题建言献策。
    翻译策略与技巧研究
    搜索《翻译策略与技巧研究》
    图书

    马来纪年翻译与研究 - 图书

    导演:罗杰
    《马来纪年》完成于1612年,是马来语古典文学作品中水平最高的经典名著,内容涉及马来王族的起源、马来王朝的历史演变、东南亚海岛地区的伊斯兰化过程以及马来封建社会政治、宗教、文化等各方面的情况,是一部描绘马来民族发展和马来王朝更迭的历史长卷。《<马来纪年>翻译与研究》包括《马来纪年》(1997年马来西亚语文出版局出版)全译文以及193条新增研究性注释,另有四篇专题研究论文较为详细介绍了该书的版本、作者、年代、创作理念、国内外研究现状并比较分析了全书的语言特色以及书中的神话传说等。
    马来纪年翻译与研究
    搜索《马来纪年翻译与研究》
    图书

    翻译研究 - 图书

    2018教育学习·教育
    导演:思果
    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书

    翻译研究 - 图书

    2018教育学习·教育
    导演:思果
    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书

    翻译研究 - 图书

    导演:思果
    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文 的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。 诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书

    翻译研究 - 图书

    2022
    导演:苏珊·巴斯内特
    苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)是世界译坛的名人,现任英国华威大学(Warwick University)的副校长,翻译及比较文化研究中心教授。她年轻时曾在欧洲几个国家接受过教育,此教育背景使她掌握了多种语言,深入了解多种文化,这为她后来的翻译及比较文化研究打下了良好的基础。她的学术生涯从意大利开始, 后来到美国工作了一段时间,二十世纪八十年代到英国华威大学任教至今。她的研究范围包括:翻译研究、女性戏剧、女性作品、拉美文学、 游记、英国研究。虽然Susan Bassnett因担任副校长要职而政务缠身,而且经常应邀到世界各地讲学演说,但是她仍坚持给研究生上课,任教的课程包括“翻译研究入门”、 “文化转换问题研究”等。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书
    加载中...