悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    汉英剧场术语 - 图书

    导演:冯德仲
    《汉英剧场术语(中文简体版)》根据统一的英文版本编写本国母语的术语词典。简体中文版的撰写团队以中央戏剧学院和国内外著名专家及志愿者为主体,《汉英剧场术语(中文简体版)》是他们积极协作、不懈努力的宝贵成果,无论在舞台应用还是演出艺术教育专业领域都将成为不可或缺的重要工具书。
    汉英剧场术语
    图书

    中华思想文化术语.6:汉英对照 - 图书

    2018社会文化·文化
    导演:《中华思想文化术语》编委会
    中华思想文化术语是中华传统文化的精粹,体现了中华思想的核心概念。为了让更多读者深入了解这些术语,外研社邀请国内外一流专家学者,组成涵盖了哲学、历史、文学、艺术、翻译等众多领域的专家团队。该辑精选编写了100个术语,配合经典权威的例证,辅以精炼的双语释义。
    中华思想文化术语.6:汉英对照
    搜索《中华思想文化术语.6:汉英对照》
    图书

    剧场应用术语: 规范与说释 - 图书

    2008
    导演:冯德仲
    适用范围涵括了演出所涉及到的舞台、影视等相关专业的规范术语和艺术词汇概念的详释。内容包括剧场的舞台管理、舞台设备、舞台装置、舞台灯光、舞台音响、舞台服装、舞台化妆、常用工具等方面术语和定义的诠释以及汉英、英汉索引,包括附录各部分,排列以A-Z为顺序 本书的撰写邀请了与演出相关的各专业专家学者,以严肃认真的态度为舞台艺术的实践、研究与演出艺术教学作了一件有意义的夯实基础工作,为演出创作和文化交流提供了实用、共通的专业参考信息,促进艺术理论与实践相结合的发展。
    剧场应用术语: 规范与说释
    搜索《剧场应用术语: 规范与说释》
    图书

    各种术语 - 小说

    导演:没有昵称1216
    简介:不写行不行.......
    各种术语
    搜索《各种术语》
    图书

    术语学 - 图书

    2011
    导演:格里尼奥夫
    本书是俄罗斯术语学界一位著名学者的很有影响的一部书。该书是对作者40多年来对15万条俄语术语、4万条英语术语,以及法语、意大利语、波兰语、捷克语、保加利亚语术语各1万条以上,做过分析与加工,并在此基础上对术语的性质、过程与现象展开研究;也反映出作者整理建筑设计术语、医学术语,以及创制标准、词典与术语语料库的实践经验。本书还是作者30年术语教学经验的总结。 本书的结构以术语工作的先后阶段、任务及其解决办法为序,同时也考虑了通常描述专业词汇的顺序。 本书对国内术语学理论建设、开展术语工作的实际需要以及开展术语教学都具有一定的参考价值。
    术语学
    搜索《术语学》
    图书

    术语学 - 图书

    2011
    导演:格里尼奥夫
    本书是俄罗斯术语学界一位著名学者的很有影响的一部书。该书是对作者40多年来对15万条俄语术语、4万条英语术语,以及法语、意大利语、波兰语、捷克语、保加利亚语术语各1万条以上,做过分析与加工,并在此基础上对术语的性质、过程与现象展开研究;也反映出作者整理建筑设计术语、医学术语,以及创制标准、词典与术语语料库的实践经验。本书还是作者30年术语教学经验的总结。 本书的结构以术语工作的先后阶段、任务及其解决办法为序,同时也考虑了通常描述专业词汇的顺序。 本书对国内术语学理论建设、开展术语工作的实际需要以及开展术语教学都具有一定的参考价值。
    术语学
    搜索《术语学》
    图书

    野草: 汉英对照 - 图书

    导演:鲁迅
    本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。  我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
    野草: 汉英对照
    搜索《野草: 汉英对照》
    图书

    汉英笔译教程 - 图书

    2022教育学习·外语
    导演:马建丽 李平
    本书在英、汉两种语言、文化、思维方式比较基础上,讨论汉译英翻译基本知识、方法和技巧。作者力图以中西方著名翻译理论为指导思想,以汉英翻译基本方法为具体实践手段,始终围绕着英、汉两种语言相同和相异处,讨论汉英笔译过程中方法和技巧。 全书共分为八章二十三节。第一章和第二章,简要讨论汉英翻译基本知识,使读者对汉英翻译单位、过程、标准有明确了解。第三章到第八章分别在词、句子、篇章三个层面讨论汉译英中运用的翻译技巧。尤其对于汉语中特定句式翻译进行探讨和研究。按照理论联系实际的指导思想,每章后面都有思考或是练习题,用来巩固所学内容。 本书是作者在多年翻译实践和教学积累基础上,并阅读大量参考文献编著而成。
    汉英笔译教程
    搜索《汉英笔译教程》
    图书

    茶馆: 汉英对照 - 图书

    1999
    导演:LAO SHE ZHU
    《茶馆》(汉英对照)作者老舍的作品大都取材于他所熟悉和深爱着的北京人的生活和情感,他淳厚、传神、非常口语化的语言风格也源于市井百姓。《茶馆》是老舍在语言艺术上成就最高的作品,早就脍炙人口,在戏剧界是有名的“一句台词勾画一个人物”的好戏。《茶馆》(汉英对照)不仅作为中国的戏剧经典长演不衰,而且翻译成多种文字在外国上演,也深受有着不同文化背景的人们的欢迎,并引起轰动。
    茶馆: 汉英对照
    搜索《茶馆: 汉英对照》
    图书

    高级汉英翻译 - 图书

    2009
    导演:陈宏薇
    《高级汉英翻译》内容简介:全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 《高级汉英翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。 全书分五大单元,共十八课;以符号学翻译观统摄全书,按照字词、句子、篇章的英译逐级展开编写,最后过渡到文本的编译。在强化英语能力的同时,更注重对汉语的精确理解,帮助学习者提高双语转换能力。《高级汉英翻译》具有以下特点: 题材实用,译文精良:所选译例和练习均为实用性题材,内容涵盖中国文化、新闻、时政、财经、科技、教育、旅游等诸多方面,译文均出自名家之手。...(展开全部)
    高级汉英翻译
    搜索《高级汉英翻译》
    图书
    加载中...