悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    河洛文化经典英译研究 - 图书

    2024文学·语言文字
    导演:张优
    作为中国一种重要的地域文化,河洛文化不仅是中原文化和黄河流域文化的核心,更是中华民族文化的主根和主源。它在中国文化的早期发展阶段又代表着中央文化、国家文化、国都文化、统治文化,长期占据着主导地位,成为中国思想文化的源头和核心,具有明显的源发性、正统性和兼容性。 本书以诞生于河洛地区的代表性文化经典(《易经》、《道德经》、《诗经》、《资治通鉴》、二程理学、杜甫诗歌)为研究对象,从译介学和翻译学角度出发,通过译本研读,分析河洛文化在海外的译介范式与话语建构,探索新时期河洛文化对外译介与传播的有效途径。全书既从宏观层面梳理河洛文化代表性经典在英语世界译介和传播的历史和特点,也从微观层面对译本进行细致的研读,解读经典所含中华思想文化概念的译介模式和传播效果,为构建中原文化对外传播话语体系和提升中原文化海外传播能力,提供扎实的学术支撑与决策依据。
    河洛文化经典英译研究
    图书

    周易研究经典丛书:河洛精蕴注引 - 图书

    2019哲学宗教·东方哲学
    导演:江永撰 郭彧注引
    南宋朱熹与蔡元定并近世学者“涉于象数者又皆牵合附会,而或以为出于圣人心思智虑之所为”而著《易学启蒙》四篇:本图书第一、原卦画第二、明著策第三和考变占第四。元明之际,《易学启蒙》皆立于学官,有“不刊之书”美誉,甚至有质疑者亦不敢置喙于是书。清初朴学兴起,黄宗炎、毛奇龄、胡渭等方始訾其舛误。至康熙帝命大学士李光地编纂《御纂周易折中》收《易学启蒙》于十九与二十卷中之后,形势又有所回潮。江永此书撰于乾隆二十四年(1759),前三卷“河洛之精”皆本《易学启蒙》及《御纂周易折中·启蒙附论》而发挥,间有个人发明处,亦不乏讥讽朱熹“不见造化之妙”“欲发明之而未昭晰者”“图不能与书通,卦不能与数合”等言语。此则不但是对朱熹发难,更是对《御纂周易折中》的“大不敬”。后来乾隆四十五年(1780)开修《四库全书》时,收录了江永《周礼疑义举要》七卷、《仪礼释宫增注》一卷、《仆礼训义择言》八卷、《深衣考误》一卷、《礼书纲目》八十五卷、《仪礼释例》一卷、《春秋地理考实)四卷、《群经补义》五卷、《乡党图考》十卷、《律吕阐微》十卷、《古韵标准》四卷、《四声切韵表》一卷、《考订朱于世家》一卷、《近思录集注》十四卷、《算学》八卷续一卷等书,却单单不收其《河洛精蕴》,其原由可想而知。而江永于耄耋之年撰写此书,更是有其身后之考虑。今天看来,朱熹的《易学启蒙》亦有牵合附会之病,而江永大胆为之“朴苴而张皇”之,的确是必要之举。
    周易研究经典丛书:河洛精蕴注引
    搜索《周易研究经典丛书:河洛精蕴注引》
    图书

    经典唐诗英译欣赏 - 图书

    2018文学·语言文字
    导演:袁小林编著
    本书精选103首脍炙人口的唐诗,按主题分设8个板块:山水诗、咏物诗、叙事诗、抒情诗、边塞诗、送别诗、咏怀诗、儿童诗。每首诗配以中文解读,白话译文。每首诗选两到三种英文译文,分析不同译文的特点,所传递的含义、意境和艺术性,讲授其词汇、语法、句型结构。从英文的角度欣赏唐诗,帮助提升学生的英文水平和文学素养。
    经典唐诗英译欣赏
    搜索《经典唐诗英译欣赏》
    图书

    京味小说英译研究 - 图书

    2021文学·语言文字
    导演:王颖冲
    《京味小说英译研究》是有关京味小说英译的研究,概述了译介现状和问题,讨论了京味小说中方言俗语、空间建筑和民俗文化的翻译,分析地域文化元素在跨语际实践中的再现、流失与转换。本书将“京味文学”从“中国文学”中单独提出来考察,有助于在探索中国文化“走出去”的过程中建立起鲜明的城市图景和多样化的文学版图,对译介传播其他地区的文学也颇具启示。
    京味小说英译研究
    搜索《京味小说英译研究》
    图书

    中文小说英译研究 - 图书

    2018文学·语言文字
    导演:王颖冲
    《中文小说英译研究》是关于中国中文小说,特别是现当代小说英译研究的研究,旨在探讨国内外对中文小说英译的研究脉络、*新发现、发展趋势和建议。全书共五章。第一章全面介绍中国文学英译的综述类研究,呈现译介和译介研究的全景。第二至五章分别深入探讨作家与作品研究、译者研究、译介过程研究和传播与接受研究等四大分支,对现有成果进行分类述评与阐释,并对未来研究的方向和方法提出展望和建议。本书旨在帮助读者了解中文小说英译的研究现状和前景,进而思考与此话题相关的研究该从何处着眼、何处入手,为致力于文学译介研究的硕博研究生和研究者提供选题参考,亦适合高等院校外语或文学专业的研究生阅读。
    中文小说英译研究
    搜索《中文小说英译研究》
    图书

    中国文化典籍英译 - 图书

    导演:王宏印
    《中国文化典籍英译(2010版)》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大,体系完整,是国内第一部全面训练中国文化典籍英译的教材。《中国文化典籍英译(2010版)》结合题材和体裁特点,以“专题概说”、“经典英译”和“翻译练习”三部分组织每一讲的翻译教学,结构清晰明了。 “专题概说”彰显各讲专题的渊源、流变、地位和影响,有助于 学习者加深对中华文明史文献的认识,从宏观上把握各讲主题的 基本内容和主要精神; “经典英译”对原文和经典译文进行了精当的讲解和评析,可使 学习者进一步了解中国典籍的文体特点,考察其译法得失;“翻译练习”根据各讲专题精选练习篇章,并通过翻译提示和精 要点拨说明翻译要点和注意事项,使学...(展开全部)
    中国文化典籍英译
    搜索《中国文化典籍英译》
    图书

    许渊冲英译中国传统文化经典 - 图书

    2022
    导演:许渊冲
    全书21种26册
    许渊冲英译中国传统文化经典
    搜索《许渊冲英译中国传统文化经典》
    图书

    许渊冲英译中国传统文化经典 - 图书

    2022
    导演:许渊冲
    全书21种26册
    许渊冲英译中国传统文化经典
    搜索《许渊冲英译中国传统文化经典》
    图书

    经典制造:金庸研究的文化政治: 金庸研究的文化政治 - 图书

    2004
    导演:陈硕
    本书针对“典律”文化生产中的形朔过程、意识形态的抗争,并把研究对象紧扣特定的社会脉络的一本文化研究著作。 陈硕对人文学科情有独钟,虽然在香港科技大学本科拿了工商学位,但孜孜不倦地转过来在原校攻读人文学硕士,毕业后又再到岭南大学修读文化研究哲学硕士,成绩斐然。她现在这本极具原创性、分析入微而又征引丰富的金庸专著就是在她硕士论文的基础上的修订和增补而成的。 《经典制造:金庸研究的文化政治》的重点不是否定或再肯定金庸小说的文学价值,而是一个后设批评的践行,即“金庸研究”的研究,将这个课题放置于两岸三地的社会文化语境中审视“金庸研究”和金庸经典化的种种互动——从意识形态差异、文化价值趋向到权力关系的情势。陈硕现在已经具备这样优秀的学术水平,在她这本专著出版之际,我祝愿她在不久的将来,在研究方面更上高楼,学术成就更加卓越。
    经典制造:金庸研究的文化政治: 金庸研究的文化政治
    搜索《经典制造:金庸研究的文化政治: 金庸研究的文化政治》
    图书

    辜鸿铭英译经典:大学中庸 - 图书

    2017哲学宗教·东方哲学
    导演:辜鸿铭英译 王京涛译注
    辜鸿铭英译的《中庸》与《大学》比较系统、完整地归纳了与“现代化”相对的“古典”精神。其中,《中庸》主要揭示了宇宙万物与人性的本质,而《大学》则主要阐述了人类社会应如何去合理地发展这些本质。打开这本书,我们可以走进辜鸿铭通过英译、解读这两本书而给我们描绘出的一个气象恢宏的“古典”精神世界。评述者通过翻译并解读辜鸿铭英译《中庸》《大学》,归纳其所包含的哲学体系,并为我们当前所遇到并在思考的“现代化”过程中的诸多问题,提供了一种哲学意义上的参考。
    辜鸿铭英译经典:大学中庸
    搜索《辜鸿铭英译经典:大学中庸》
    图书
    加载中...