悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    法律史译评 - 图书

    导演:周东平
    《法律史译评》以境内外新出中国法律史论文为内容。第五卷论文包括《迁陵县志初稿——里耶秦简所见秦的占领支配与驻屯军》《东汉古典国制的建立——汉家故事和汉礼》《1930年代前半期的中国检察制度》等共15篇,内容丰富,涵盖了上至秦汉时期,下至晚清民国的法律史上诸多问题,旁涉出土文献、思想史、行政史等诸多学科,具有较强的可读性和学术性。
    法律史译评
    图书

    法律翻译:译·注·评 - 图书

    2018社会文化·法律
    导演:李克兴
    本书通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式把法律翻译中常见的错误和易出 现的问题提出来,并加以解决,同时还提供了参考译文。针对文中涉及的具体翻译问题,作者在每单元 后附有专题讨论,重点讲解相关的理论和技巧。通过对本书的学习,读者可以较全面地认识法律文体的 特征,掌握从事法律翻译必备的基础知识,提升自身分析、解读复杂语篇的能力和解决翻译疑难问题的 能力。 本书适合打算从事或者已经从事法律翻译工作的读者阅读,也可用作翻译专业的教材。
    法律翻译:译·注·评
    搜索《法律翻译:译·注·评》
    图书

    公文翻译: 译·注·评 - 图书

    导演:蔡力坚
    《公文翻译 译·注·评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把公文翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶 段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200到300字的英文节选,每篇文章构成一个短 小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 本书适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。
    公文翻译: 译·注·评
    搜索《公文翻译: 译·注·评》
    图书

    公文翻译: 译·注·评 - 图书

    导演:蔡力坚
    《公文翻译 译·注·评》强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把公文翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶 段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200到300字的英文节选,每篇文章构成一个短 小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 本书适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。
    公文翻译: 译·注·评
    搜索《公文翻译: 译·注·评》
    图书

    公文翻译:译·注·评 - 图书

    2016教育学习·考试
    导演:蔡力坚
    本书强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把公文翻译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。
    公文翻译:译·注·评
    搜索《公文翻译:译·注·评》
    图书

    英汉翻译:译·注·评 - 图书

    2016文学·语言文字
    导演:叶子南
    本书强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶段,还要达到“知其所以然”的水平。
    英汉翻译:译·注·评
    搜索《英汉翻译:译·注·评》
    图书

    英汉翻译: 译·注·评 - 图书

    导演:叶子南
    本书强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶 段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200字到300字的英文节选,每篇文章构成一个 短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 本书适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。
    英汉翻译: 译·注·评
    搜索《英汉翻译: 译·注·评》
    图书

    英汉翻译: 译·注·评 - 图书

    导演:叶子南
    本书强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻 译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及 的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶 段,还要达到“知其所以然”的水平。供讲解的文章多为200字到300字的英文节选,每篇文章构成一个 短小精悍的单元,不至于使读者陷于冗长的阅读过程。 本书适合大学翻译专业学生、翻译从业人员及翻译爱好者阅读。
    英汉翻译: 译·注·评
    搜索《英汉翻译: 译·注·评》
    图书

    英汉翻译:译·注·评 - 图书

    2016文学·语言文字
    导演:叶子南
    本书强调翻译的准确性,通过学生具体的翻译作业,以改错、讲解、提问、加注的方式,把英汉翻译中常出现的错误或其他问题提出来,并加以解决。文后还附有参考答案。另外,作者还针对文中涉及的具体翻译问题,用简短的方式,重点讲解相关的理论或技巧,使学习者不仅停留在“知其然”的阶段,还要达到“知其所以然”的水平。
    英汉翻译:译·注·评
    搜索《英汉翻译:译·注·评》
    图书

    法律发达史 - 图书

    导演:莫理斯
    民国时期,是中国近代法学的奠基时期。该时期,不仅出版了一批有份量的专著,如王世杰、钱端升著《比较宪法》、胡长清著《中国民法总论》、黄右昌著《罗马法与现代》、杨鸿烈著《中国法律发达史》、程树德著《九朝律考》、瞿同祖著《中国法律与中国社会》等,也推出了约四百余种外国法学译著,如穗积陈重的《法律进化论》、孟罗•斯密的《欧陆法律发达史》等,它们是中.国近代法学遗产的重要组成部分。 令人担忧的是,由于出版年代久远,这批译著日渐散失,即使少量保存下来,也因当时印刷水平低下、纸张质量粗劣等原因,破烂枯脆,很难为人所查阅。同时,这些作品一般也都作为馆藏书,只保存于全国少数几个大的图书馆,一般读者查阅出借也很困难。 鉴于上述现状,中国政法大学出版社高瞻远瞩,关爱学术,策划并决定对民国时期(包括少量清末时期)的译著进行整理、筛选,以“中国近代法学译丛”的...(展开全部)
    法律发达史
    搜索《法律发达史》
    图书
    加载中...