悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    翻译的技巧 - 图书

    2017教育学习·外语
    导演:钱歌川
    本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。
    翻译的技巧
    图书

    翻译的技巧 - 图书

    导演:钱歌川
    百科全书式的英语翻译技巧指南 钱歌川先生一生翻译经验之总结 【编辑推荐】 ——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。 ——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。 ——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。 ——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言...(展开全部)
    翻译的技巧
    图书

    翻译的技巧 - 图书

    导演:钱歌川 编著
    翻译理论和实践结合的一部教程。
    翻译的技巧
    图书

    翻译的技巧 - 图书

    2017言情·近代现代·爱情
    导演:钱歌川
    本书为钱歌川先生最经典的百科全书式的英语翻译技巧指南。全书编写严谨、结构合理、条理清晰,注重基础知识点的辨析与讲解,理论与实践相结合。一册在手,读者可以在牢固掌握英语语法和句型特点的基础上,游刃有余地学习翻译的技巧。
    翻译的技巧
    图书

    翻译的技巧 - 图书

    导演:钱歌川 编著
    翻译理论和实践结合的一部教程。
    翻译的技巧
    图书

    翻译的技巧 - 图书

    导演:钱歌川
    百科全书式的英语翻译技巧指南 钱歌川先生一生翻译经验之总结 【编辑推荐】 ——【经典名著】《翻译的技巧》为钱歌川先生总结数十年大学英语翻译教学经验,历时十年,不断增补修订,于七十岁高龄付梓出版的翻译实战经典论著。四十年来流行于海内外华语世界,深受英语学习读者的喜爱。 ——【系统科学】全书分为三编,第一编系统梳理英语的各种句型,为 读者搭建英语学习的骨架;第二编列举12项134条语法知识点,基本覆盖英语常见的惯用句和特殊表现法,提供了骨架上的丰满血肉;第三编上升为大段的中英互译,这种安排构成了良好的循序渐进的学习过程。 ——【习题丰富】本书的编写适合教学使用,三编均附有大量习题以巩固知识点,书后提供详细答案。每周三小时的课程,两小时讲解,一小时的练习,每编足够一年之用。 ——【名篇为例】书中前两编的例句多选自名篇名句,第三编的中译英部分有大量的经典文言...(展开全部)
    翻译的技巧
    图书

    汉英翻译技巧示例 - 图书

    导演:唐义均
    《汉英翻译技巧示例》由唐义均编著,从事或学习汉英翻译的人首先要了解英汉两种语言的差异,以保证译文的精确度。这些差异主要是词汇层面(第一章)与句子结构层面(第二章)。汉译英的过程中,译者会经常看到,汉语的一个词义在英语中有许多同义—近义词来表达(第三章“一义多词”)。例如,“计算”一词用calculate,count,compute,reckon,figureout,workout,tally,crunch等翻译,示情况而定。然而,同一语义群的词项(lexicalitem)语义差异微妙,各有其用,所以必须各得其所,不能随意乱使(第四章“用词有别”)。例如,表示“压力”一词的英语词汇有专指心理压力的stress,指社会、军事、外交、工作方面压力的pressure,指身体上的压力的strain,还有表示经济、生活压力的burden等,均用于不同的语境。由于...(展开全部)
    汉英翻译技巧示例
    搜索《汉英翻译技巧示例》
    图书

    汉英翻译技巧示例 - 图书

    导演:唐义均
    《汉英翻译技巧示例》由唐义均编著,从事或学习汉英翻译的人首先要了解英汉两种语言的差异,以保证译文的精确度。这些差异主要是词汇层面(第一章)与句子结构层面(第二章)。汉译英的过程中,译者会经常看到,汉语的一个词义在英语中有许多同义—近义词来表达(第三章“一义多词”)。例如,“计算”一词用calculate,count,compute,reckon,figureout,workout,tally,crunch等翻译,示情况而定。然而,同一语义群的词项(lexicalitem)语义差异微妙,各有其用,所以必须各得其所,不能随意乱使(第四章“用词有别”)。例如,表示“压力”一词的英语词汇有专指心理压力的stress,指社会、军事、外交、工作方面压力的pressure,指身体上的压力的strain,还有表示经济、生活压力的burden等,均用于不同的语境。由于...(展开全部)
    汉英翻译技巧示例
    搜索《汉英翻译技巧示例》
    图书

    翻译策略与技巧研究 - 图书

    2016文学·语言文字
    导演:匡晓文
    本书以“翻译策略与技巧研究”为主题,探讨具体领域的翻译方法,共收集论文32篇,涉及公示语、景点介绍、餐饮、音乐、广告、医学、石油、科技新词、外来词、民族文化等多个领域。作者们分析了相关领域的语言特色、翻译中的常见问题、可参考的翻译理论、能采用的策略与技巧,同时就提高翻译质量、培养优秀译员、建设国际化语言环境等议题建言献策。
    翻译策略与技巧研究
    搜索《翻译策略与技巧研究》
    图书

    汉英翻译技巧教学与研究 - 图书

    导演:王大伟
    本书从词汇、语义、语法、篇章等方面对翻译技巧进行深入而详尽的探讨,所选例句多达185条。涵盖面宽,涉及经济、政治、法规、交通、外交、文学等话题。实用性强,大多数例句有两种英译文,以便读者进行对比分析,从而更深刻地了解翻译的原理与技巧。本书可供英语专业硕士生、本科生使用,也可供教师讲解翻译原理时使用,还可供读者自学使用。
    汉英翻译技巧教学与研究
    搜索《汉英翻译技巧教学与研究》
    图书
    加载中...