悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    翻译研究的文化转向 - 图书

    导演:王宁
    本书从跨学科和跨文化的角度对传统的翻译之定义作了全新的界定,首次把跨文化语符翻译纳入翻译研究者的视野,系统阐述了翻译研究的文化转向;集中讨论了本雅明的翻译理论、德里达及其解构主义的翻译观、后殖民主义翻译理论与实践,所涉及的翻译理论家和文化理论家还包括希利斯·米勒、沃夫尔冈·伊瑟尔、爱德华·赛义德、佳亚特里·斯皮瓦克、霍米·巴巴、安德烈·勒弗菲尔、苏珊·巴斯奈特、韦努蒂以及中国翻译家傅雷。本书在广阔的全球化语境下论述翻译问题以及翻译研究的文化转向,对于读者了解当代西方最新的文化理论和翻译理论有着直接的帮助。
    翻译研究的文化转向
    图书

    文化转向 - 图书

    2000
    导演:弗雷德里克·詹姆逊
    内容简介 本书是美国著名后现代理论家詹姆逊的新作。詹姆逊在本书中集中论述了后现代问题的最严谨复杂的思路历程,从他早期的观点到近期的评价,经过了两年十年认真的富有成效的思考。同时,这本书作为引论和概说,也是至今詹姆逊在研究后现代的著作中的最好一本。总之,本书为我们绘制了这个时代一种主导的文化运动的轨迹
    文化转向
    搜索《文化转向》
    图书

    视觉文化的转向: - 图书

    导演:周宪
    视觉文化的来临已是一个不争的事实。影视、网络、广告、图文书、身体……今天无数视觉形式和视觉技术参与到这一文化的建构中来。那么,视觉文化对我们来说究竟意味着什么?本书从理论研究和个案分析两个层面,广泛地讨论了视觉文化复杂的社会文化意味。作者在历史描述中聚焦于当下的“视觉文化的转向”,在主体视线的文化分析基础上,饶有意趣地解析了视觉消费、虚拟现实、读图时代、时尚设计、奇观电影、老照片、身体审美化等问题。本书是国内学人第一本研究视觉文化的专著,思想活跃,内容新颖,可读性强。 视觉文化研究本身是跨学科的,其边界是开放的,其研究范围也在不断地扩大。在本书中,研究大约可以区分为三个层次。第一个层次是对视觉文化的基本理论和历史的考察,主要是前三章的内容,其中包括何为视觉文化、其问题史以及视线文化意义的分析。对这些基本理论和历史的分析做总体性的思考,是进一步深入考察...(展开全部)
    视觉文化的转向:
    搜索《视觉文化的转向:》
    图书

    文化转向的由来 - 图书

    导演:萧俊明
    本书以文化转向作为切入点,以文化概念、文化理论和文化研究为考察对象,探察了西方学界实现其文化转向所经历的文化认知过程,亦即文化转向在其中得以发生的文化语境。作者沿循西方学术发展的总体脉络,追溯了西方人文学者近一个世纪以来在文化问题上所提出的不断深化的见识,同时以作为概念的文化、作为理论话语的文化以及作为研究话语的文化为进路,对不同思想流派在文化问题上提出的不同乃至对立的见解进行了梳理和评释。
    文化转向的由来
    搜索《文化转向的由来》
    图书

    视觉文化的转向 - 图书

    导演:周宪
    视觉文化的来临已是一个不争的事实。影视、网络、广告、图文书、身体……今天无数视觉形式和视觉技术参与到这一文化的建构中来。那么,视觉文化对我们来说究竟意味着什么? 本书从理论研究和个案分析两个层面,广泛地讨论了视觉文化复杂的社会文化意味。作者在历史描述中聚焦于当下的“视觉文化的转向”,在主体视线的文化分析基础上,饶有意趣地解析了视觉消费、虚拟现实、读图时代、时尚设计、奇观电影、老照片、身体审美化等问题。 目录〉〉〉〉〉〉〉〉 前言 第一章 视觉文化的转向 视觉文化的来临 文化的视觉化 何为视觉文化? 视觉文化研究什么? 视觉文化如何研究? 第二章 视觉文化——从传统到现代 视觉文化的历史叙事 视觉范式的历史演变 第三章 视线的文化意义 看与生存 视线的文化关系 投射的眼光 欲望的眼光 权力的眼光 反观的眼光 第四章 消费社会中的视觉消费 消费社会及其文...(展开全部)
    视觉文化的转向
    搜索《视觉文化的转向》
    图书

    翻译研究 - 图书

    2018教育学习·教育
    导演:思果
    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书

    翻译研究 - 图书

    2018教育学习·教育
    导演:思果
    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书

    翻译研究 - 图书

    导演:思果
    本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文 的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。 诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成不可多得的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。
    翻译研究
    搜索《翻译研究》
    图书

    超越文化转向 - 图书

    导演:[美]理查德.比尔纳其 等 著 方杰 译
    《超越文化转向》内容简介:20世纪末以来,越来越多的史学家和历史社会学家开始将注意力转向文化研究。他们既不将社会和文化变革看作经济发展的副产品,也不认为它们是完全孤立的,而是要致力于探讨社会结构与社会生活之间在历史意义上的具体联系。这些学者在最宽泛的意义上理解“文化”这个概念,包括对精神状况、意识形态、象征与仪式、高雅与通俗文化的研究。
    超越文化转向
    搜索《超越文化转向》
    图书

    超越文化转向 - 图书

    导演:[美]理查德.比尔纳其 等 著 方杰 译
    《超越文化转向》内容简介:20世纪末以来,越来越多的史学家和历史社会学家开始将注意力转向文化研究。他们既不将社会和文化变革看作经济发展的副产品,也不认为它们是完全孤立的,而是要致力于探讨社会结构与社会生活之间在历史意义上的具体联系。这些学者在最宽泛的意义上理解“文化”这个概念,包括对精神状况、意识形态、象征与仪式、高雅与通俗文化的研究。
    超越文化转向
    搜索《超越文化转向》
    图书
    加载中...