悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    荻原云来汉译对照梵和大辞典汉译词索引 - 图书

    导演:梅维恒
    荻原云来汉译对照梵和大辞典汉译词索引
    图书

    漢訳対照梵和大辞典 - 图书

    导演:荻原 雲来
    日本で唯一の梵和辞典 豊富な漢訳仏教後を対照 総語彙約10万6000語を収録 利用しやすいハンディな新装版
    漢訳対照梵和大辞典
    搜索《漢訳対照梵和大辞典》
    图书

    皆大欢喜:英汉对照.英汉译注: - 图书

    1999
    导演:莎士比亚
    本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对原译者遗漏未译或有意删节的文句,作了补译。注释主要用中文。举凡社会习俗、历史文化、宗教传统、神话典故、版本异文、双关隐语、词的深层含义等,都作了简明扼要的阐释。为了兼顾普及和提高,在以中文释义为主的原则下,有时用英中双解;有时用英文反复解释。“一唱三叹”,以加深理解,帮助读者提高英文水平。
    皆大欢喜:英汉对照.英汉译注:
    搜索《皆大欢喜:英汉对照.英汉译注:》
    图书

    皆大欢喜:英汉对照.英汉译注: - 图书

    1999
    导演:莎士比亚
    本丛书使用朱生豪译文(据《莎士比亚戏剧全集》,1954年作家出版社版),对个别错字作了必要的校勘;对原译者遗漏未译或有意删节的文句,作了补译。注释主要用中文。举凡社会习俗、历史文化、宗教传统、神话典故、版本异文、双关隐语、词的深层含义等,都作了简明扼要的阐释。为了兼顾普及和提高,在以中文释义为主的原则下,有时用英中双解;有时用英文反复解释。“一唱三叹”,以加深理解,帮助读者提高英文水平。
    皆大欢喜:英汉对照.英汉译注:
    搜索《皆大欢喜:英汉对照.英汉译注:》
    图书

    怎样读汉译佛典 - 图书

    2018
    导演:金克木
    辑录金克木先生对佛教典籍及印度哲学、宗教、思想文化乃至语言的思考与阐释。尤其讨论了与佛典相关的诸种问题,如佛教文献的汉译、分类与解题;汉译佛典的文体、翻译与理解,并重点阐释了佛典中公认难读的《楞伽经》和耳熟能详但又难解其妙的《心经》。金先生还从比较文化的角度,将《存在与虚无》《逻辑实证论》和《心经》汇于一炉,力图打通“古今中西”,从一元与二元、语言与非语言等现代哲学的角度来尝试解说人类思想的歧异与贯通。
    怎样读汉译佛典
    搜索《怎样读汉译佛典》
    图书

    Being与汉译哲学 - 图书

    导演:王路
    西方哲学的汉语翻译对我们学习和研究哲学至关重要。哲学翻译的问题是多元的,涉及对语言和文字、专业和学术、思想和文化的理解,归根结底还是如何理解西方哲学。本书基于亚里士多德、康德、黑格尔、海德格尔等人的汉译著作,围绕being和truth等西方哲学的核心概念,深入探讨了汉语翻译中存在的问题:指出和批评了中译文中的一些错误,阐述了什么是正确的理解和翻译;并通过相关讨论揭示哲学的实质,说明哲学与科学、哲学与文化的区别。
    Being与汉译哲学
    搜索《Being与汉译哲学》
    图书

    怎样读汉译佛典 - 图书

    2018
    导演:金克木
    辑录金克木先生对佛教典籍及印度哲学、宗教、思想文化乃至语言的思考与阐释。尤其讨论了与佛典相关的诸种问题,如佛教文献的汉译、分类与解题;汉译佛典的文体、翻译与理解,并重点阐释了佛典中公认难读的《楞伽经》和耳熟能详但又难解其妙的《心经》。金先生还从比较文化的角度,将《存在与虚无》《逻辑实证论》和《心经》汇于一炉,力图打通“古今中西”,从一元与二元、语言与非语言等现代哲学的角度来尝试解说人类思想的歧异与贯通。
    怎样读汉译佛典
    搜索《怎样读汉译佛典》
    图书

    汉译汉化十三讲 - 图书

    导演:黄忠廉
    汉译指从外语译成汉语的产物。因受制于原文而有别于纯粹的汉语,汉译存在种种问题,对汉语产生了影响,其规范化问题是一个有待系统关注的领域,尤其是有助于一线从译者和翻译学习者提升汉译水平。全书共十三章,前四章描写汉译现象:汉译表达的种种特征、汉译偏离汉语规范的五种表现、汉译优化的四个进阶,以及汉译与其翻译观的关系。后九章分别讨论典型的汉译优化问题:如何从同义表达中优中选优;如何破解汉译“的的不休”现象;如何避免数量结构的滥用;如何在汉译中化“被”为实;如何将长句化简;如何用好流水句,译出地道的汉语;等等。最后提出了汉译优化的四个深层目标:准确性汉化、汉译鲜明性汉化、生动性汉化、流畅性汉化。
    汉译汉化十三讲
    搜索《汉译汉化十三讲》
    图书

    汉译佛典文学 - 图书

    导演:李小荣
    佛教虽是外来宗教,但自中古以来,她就一直对中华文化产生巨大影响,乃至成为我国传统文化不可分割之一部分(即佛教之中国化,或曰中国化的佛教)。无论人文科学、社会科学,甚至自然科学的发展,皆曾受其沾溉。本书把全部汉译佛典都视为文学作品,但由于三藏经典内容广博,自然不可能采用逐一检讨之方式。因此,目前设定的研究内容主要为四个方面:一曰佛经汉译史及相关问题。二曰汉译佛典文学的宏观观照。三曰三藏经典文学之研究。四曰汉译佛典文体类别及其影响。
    汉译佛典文学
    搜索《汉译佛典文学》
    图书

    汉译佛典语言研究 - 图书

    导演:《汉译佛典语言研究》编委会
    《汉译佛典语言研究》主要内容包括:汉魏六朝汉译佛典中“来”的四种虚化用法、从《撰集百缘经》看中古汉语动补式的发展、西晋佛经中的双宾语句式、中古译经中人称代词与指示代词研究、汉译佛经等比标记“如等/许”探源、安世高译经与东汉本土传世文献中受事前置句比较研究、汉文佛典“一旦”的词类与演变问题、再论词组结构功能的虚化、敦煌变文俗语词补释、俗写与佛经字词语义解读、佛教类书《经律异相》的校理及其语料价值等。
    汉译佛典语言研究
    搜索《汉译佛典语言研究》
    图书
    加载中...