悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    译然自得 - 图书

    导演:毛荣贵
    “翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。   “翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。 本系列的特点是:   一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;   二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;   三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;   四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;   五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。   本书...(展开全部)
    译然自得
    图书

    少年歌行之翊然自得 - 小说

    导演:兰澜
    简介:秦翊嫣本是孤女,却偶得修真界大能医修传承,自此踏上修真之路,后穿越异界,仍坚持本心,行医救人,但奈何总有人坚持不懈的跟在她身后,怎么赶也赶不走。
    少年歌行之翊然自得
    搜索《少年歌行之翊然自得》
    图书

    自得其乐 - 图书

    导演:汪曾祺
    自得其乐
    搜索《自得其乐》
    图书

    自得其乐 - 图书

    导演:汪曾祺
    《自得其乐》是现当代散文大师汪曾祺全新散文集,由汪曾祺老师后人汪氏亲自审定。书中收录了汪曾祺关于品美味、叙旧人、道寻常等耐人寻味的代表性作品,于字里行间,见大师的生活智慧。书名“自得其乐”代表了汪曾祺坦然、纯净的人生态度,对生活热爱、对万物钟情的生活情趣。谨以此书献给所有想在俗世生活里,拥有快乐的人。
    自得其乐
    搜索《自得其乐》
    图书

    自得其乐 - 图书

    导演:汪曾祺
    精心收录33篇美誉最多、极具代表性的散文,如人间草木、葡萄月令、自得其乐、北京的秋花等经典篇目。 “自得其乐”为汪老的散文名篇,代表其对生活的态度。汪老写草花鱼鸟、生活琐事,总能从朴素生活中找到凡世之乐。正如汪老所言,“人不管走到哪一步,总得找点乐子,想一点办法,老是愁眉苦脸的,干嘛呢!”
    自得其乐
    搜索《自得其乐》
    图书

    姜然的然 - 小说

    导演:没有气的七喜超好喝
    南大出了名陡峭的夺命坡下,姜然一瘸一拐的往上走着,突然被身后一只手拉住手腕,吓得姜然一个没站稳倒进他的怀里。   “师姐。”   明明是再正经不过的一句师姐,在他的嘴里说出来却就是带着难以言喻的缱绻。   姜然有些脸红的退出他的怀里,扶着旁边的栏杆将将站稳,不想他又凑近她的耳边,嘴角勾起一抹笑,一双桃花眼微微眯起,像一只勾人的狐狸,而这只狐狸只在她耳边低低耳语。   “师姐脸红的样子真可爱。”
    姜然的然
    搜索《姜然的然》
    图书

    姜然的然 - 小说

    导演:没有气的七喜超好喝
    南大出了名陡峭的夺命坡下,姜然一瘸一拐的往上走着,突然被身后一只手拉住手腕,吓得姜然一个没站稳倒进他的怀里。   “师姐。”   明明是再正经不过的一句师姐,在他的嘴里说出来却就是带着难以言喻的缱绻。   姜然有些脸红的退出他的怀里,扶着旁边的栏杆将将站稳,不想他又凑近她的耳边,嘴角勾起一抹笑,一双桃花眼微微眯起,像一只勾人的狐狸,而这只狐狸只在她耳边低低耳语。   “师姐脸红的样子真可爱。”
    姜然的然
    搜索《姜然的然》
    图书

    译朝译夕 - 图书

    导演:毛荣贵
    翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品! 翻译,英语学习之至高境界;思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。 本书收文章26篇:徜徉篇、睿智篇和彩虹篇。 文章反映作者切身感受:译山有径,皆因攀援者乃有心壮士;译海无涯,只缘渡海人系粗率旅人。
    译朝译夕
    搜索《译朝译夕》
    图书

    译仁译智 - 图书

    导演:陈忠诚
    英国人的寒暄语,四十三个Wellington怎么译?翻译与体语,白领、蓝领、红领和钢领……本书翻译茶座系列之十四,本书从翻译实践出发,分析词语翻译的得失,为难译之词提供地道的英译。本书提供的译文直接取材于英语实践,对英语学习者和翻译学习者都有重要的指导作用和学习价值,是一本令人信服的学习英语及汉英翻译的读物。   “翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界,思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。   翻译,无论是译书译文译句子,都离不开译词。本书从翻译实践出发。分析词语翻译的得失。为难译之词提供地道的英译。本书提供的译文直接取材于英语实践,是令人信服的学习英语及汉英翻译的读物。
    译仁译智
    搜索《译仁译智》
    图书

    译仁译智 - 图书

    导演:陈忠诚
    英国人的寒暄语,四十三个Wellington怎么译?翻译与体语,白领、蓝领、红领和钢领……本书翻译茶座系列之十四,本书从翻译实践出发,分析词语翻译的得失,为难译之词提供地道的英译。本书提供的译文直接取材于英语实践,对英语学习者和翻译学习者都有重要的指导作用和学习价值,是一本令人信服的学习英语及汉英翻译的读物。   “翻译茶座”系列读物,由精彩短文组成,奉献给广大翻译学习者的又一精品!翻译,英语学习之至高境界,思维训练之理想途径,语感培养之最佳砥砺。   翻译,无论是译书译文译句子,都离不开译词。本书从翻译实践出发。分析词语翻译的得失。为难译之词提供地道的英译。本书提供的译文直接取材于英语实践,是令人信服的学习英语及汉英翻译的读物。
    译仁译智
    搜索《译仁译智》
    图书
    加载中...