悟空视频

    在线播放云盘网盘BT下载影视图书

    文体与翻译 - 图书

    2019教育学习·教材
    导演:刘宓庆
    本书选取新闻报刊、论述、公文、描述及叙述、科技和应用等主要功能文体进行英汉翻译的探讨,并指出各个功能文体所包含的范畴、文体特征以及翻译要点。本书关注的重点是“理解”,第一章便提出“翻译与理解”的讨论;最后一张包含的是属于译文操控理论的三个分论;其余六个单元都是针对性很强的翻译对策与方法的探讨。该书理论阐述明白易懂,原文例句精辟。
    文体与翻译
    图书

    文体与翻译 - 图书

    导演:刘宓庆
    “中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对其已经出版、准备重印和将来出版的翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书、刘宓庆翻译论著全集等。 “中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心打造的大型系列教材,包括翻译专业本科生(BTI)系列教材、翻译专业研究生(含MTI等)系列教材、翻译选修课程系列教材、翻译证书考试系列教材、行业翻译系列教材。“中译翻译教材”是一个开放性的体系,常年、长期征稿,成熟一本,出版...(展开全部)
    文体与翻译
    图书

    文学文体学与小说翻译 - 图书

    1995
    导演:申丹
    《文学文体学与小说翻译》内容简介:This study has grown out of my Ph. D. thesis, which was completed at the University of Edinburgh some years ago. My gratitude goes to those at Edinburgh who introduced me to linguistics or stylistics: Keith Mitchell, Jean Ure, Gillian Brown, Professor J. Hurford,and in particular, Elizabeth Black. I am especially grateful to my doctoral supervisors the late Pro...(展开全部)
    文学文体学与小说翻译
    搜索《文学文体学与小说翻译》
    图书

    文体与文体的创造 - 图书

    1999
    导演:童庆炳
    《文体与文体的创造》从中国古代文体论的历史回顾,西方文体论的历史回顾,文体作为系统,文体的功能以及文体的创造等诸方面,对文体问题做了系统的,全方位的考察。 作者构思的严整,立论的锐意求新,将中、西方文论进行比较研究的方法,以及说理的透彻细腻、行文中深沉的历史感,是该书的突出特点,也是其学术价值和理论价值之所在。
    文体与文体的创造
    搜索《文体与文体的创造》
    图书

    文体协商: 翻译中的语言、文类与社会 - 图书

    导演:张丽华
    本书通过勘探晚清民国的翻译与跨文化书写中文体协商的历史,以空间的、“横截面”的方式呈现了中国现代文学的生长及其内在机制。全书各章以个案研究的方式展示了中国现代文学的诸多经典样式,譬如周作人“直致的白话文”、鲁迅中西合璧的小说文体、废名具有中国特色的“意识流”手法等,皆是 以翻译或广义的翻译为途径的跨文化协商的产物。透过文体的形式协商,本书探测了现代中国这一历史转型期文化、制度与社会的深广地貌。 ★专家推荐★ 很高兴张丽华博士借助第二部专著,探索“一种从跨文化的空间视野来书写现代中国文学史的新方法”。这既是她本人的学术自觉,也可能是当下中国学术的一个发展方向。 ——陈平原 本书将翻译研究与注重文本细读的现代文学研究传统进行了融会贯通,既汲取了翻译研究文化转向的新视野,关照翻译背后的“语境”因素,同时也不放弃对“文本”和对语言文体问题的关切,有效地将...(展开全部)
    文体协商: 翻译中的语言、文类与社会
    搜索《文体协商: 翻译中的语言、文类与社会》
    图书

    文体协商: 翻译中的语言、文类与社会 - 图书

    导演:张丽华
    本书通过勘探晚清民国的翻译与跨文化书写中文体协商的历史,以空间的、“横截面”的方式呈现了中国现代文学的生长及其内在机制。全书各章以个案研究的方式展示了中国现代文学的诸多经典样式,譬如周作人“直致的白话文”、鲁迅中西合璧的小说文体、废名具有中国特色的“意识流”手法等,皆是 以翻译或广义的翻译为途径的跨文化协商的产物。透过文体的形式协商,本书探测了现代中国这一历史转型期文化、制度与社会的深广地貌。 ★专家推荐★ 很高兴张丽华博士借助第二部专著,探索“一种从跨文化的空间视野来书写现代中国文学史的新方法”。这既是她本人的学术自觉,也可能是当下中国学术的一个发展方向。 ——陈平原 本书将翻译研究与注重文本细读的现代文学研究传统进行了融会贯通,既汲取了翻译研究文化转向的新视野,关照翻译背后的“语境”因素,同时也不放弃对“文本”和对语言文体问题的关切,有效地将...(展开全部)
    文体协商: 翻译中的语言、文类与社会
    搜索《文体协商: 翻译中的语言、文类与社会》
    图书

    翻译文体学研究 - 图书

    导演:博厄斯·贝耶尔
    《翻译文体学研究》首先追溯了早期的文体观,阐明文体对翻译的影响,又从读者视角和译者视角分别探讨文体的作用和文体再创作过程中的选择。作者随之提出翻译研究的认知转向和文体学的认知观,最后全面总结翻译研究的文体学途径,并介绍其在翻译实践中的作用。
    翻译文体学研究
    搜索《翻译文体学研究》
    图书

    职业翻译与翻译职业: 职业翻译与翻译职业 - 图书

    导演:达尼尔·葛岱克
    这本书描述和分析的是职业翻译(和多语种媒体传播工程学专业)情况。作者把职业翻译作为多语种媒体传播工程学的核心成分来说明什么是职业翻译。作者描述了职业译者的日常工作,也回答了想做翻译的人和已经决定成为译者且盼望成功的人提出的诸多问题。他统计归纳并回答了影响翻译领域的最重要的问题,并试图勾勒出这个职业的前景,或更准确地讲,“翻译职业”的未来。 此书涉及翻译市场中的各类人员及机构,详细描述了近年来翻译条件、程序和环境等方面的重要变化,分析了职业翻译的性质和内容、翻译报酬以及翻译能力等进入翻译行业的先决条件,对于处于全球化环境下的译员及机构具有很好的学习借鉴意义。
    职业翻译与翻译职业: 职业翻译与翻译职业
    搜索《职业翻译与翻译职业: 职业翻译与翻译职业》
    图书

    鲁迅传统汉语翻译文体论 - 图书

    导演:李寄
    《鲁迅传统汉语翻译文体论》主要内容:《译学新论丛书》有着明确的追求:一是入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;二是研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;三是研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展善,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。
    鲁迅传统汉语翻译文体论
    搜索《鲁迅传统汉语翻译文体论》
    图书

    中国文体学与文体史研究 - 图书

    导演:何诗海
    《中国文体学与文体史研究》主要内容简介:两汉的“歌诗”与“诗”——再论五言诗的起源、鲍照“代”乐府体探析——兼论汉魏乐府创作传统的特征、南朝的文体分类与“文笔之辨”、南朝公文体俳谐文的文体学意义、唐前七体讽谏功能发微、论韩、孟联句等。
    中国文体学与文体史研究
    搜索《中国文体学与文体史研究》
    图书
    加载中...